1 00:00:05,133 --> 00:00:05,266 ت 2 00:00:05,266 --> 00:00:05,399 ت 3 00:00:05,399 --> 00:00:05,532 تر 4 00:00:05,532 --> 00:00:05,665 تر 5 00:00:05,665 --> 00:00:05,798 ترج 6 00:00:05,798 --> 00:00:05,931 ترج 7 00:00:05,931 --> 00:00:06,064 ترجم 8 00:00:06,064 --> 00:00:06,197 ترجم 9 00:00:06,197 --> 00:00:06,330 ترجمه 10 00:00:06,330 --> 00:00:06,463 ترجمه 11 00:00:06,463 --> 00:00:06,596 ترجمه و 12 00:00:06,596 --> 00:00:06,729 ترجمه و 13 00:00:06,729 --> 00:00:06,862 ترجمه و ز 14 00:00:06,862 --> 00:00:06,995 ترجمه و ز 15 00:00:06,995 --> 00:00:07,128 ترجمه و زی 16 00:00:07,128 --> 00:00:07,261 ترجمه و زی 17 00:00:07,261 --> 00:00:07,394 ترجمه و زیر 18 00:00:07,394 --> 00:00:07,527 ترجمه و زیر 19 00:00:07,527 --> 00:00:07,660 ترجمه و زیرن 20 00:00:07,660 --> 00:00:07,793 ترجمه و زیرن 21 00:00:07,793 --> 00:00:07,926 ترجمه و زیرنو 22 00:00:07,926 --> 00:00:08,059 ترجمه و زیرنو 23 00:00:08,059 --> 00:00:08,192 ترجمه و زیرنوی 24 00:00:08,192 --> 00:00:08,325 ترجمه و زیرنوی 25 00:00:08,325 --> 00:00:08,458 ترجمه و زیرنویس 26 00:00:08,458 --> 00:00:08,591 ترجمه و زیرنویس 27 00:00:08,591 --> 00:00:08,724 ترجمه و زیرنویس ا 28 00:00:08,724 --> 00:00:08,857 ترجمه و زیرنویس ا 29 00:00:08,857 --> 00:00:08,990 ترجمه و زیرنویس از 30 00:00:08,990 --> 00:00:09,123 ترجمه و زیرنویس از 31 00:00:09,123 --> 00:00:09,256 H ترجمه و زیرنویس از 32 00:00:09,256 --> 00:00:09,389 HR ترجمه و زیرنویس از 33 00:00:09,389 --> 00:00:09,522 HR & ترجمه و زیرنویس از 34 00:00:09,522 --> 00:00:09,655 HR & M ترجمه و زیرنویس از 35 00:00:09,655 --> 00:00:09,788 HR & MA ترجمه و زیرنویس از 36 00:00:09,788 --> 00:00:09,921 HR & MAM ترجمه و زیرنویس از r 37 00:00:09,921 --> 00:00:10,054 HR & MAM ترجمه و زیرنویس از ra 38 00:00:10,054 --> 00:00:10,187 HR & MAM ترجمه و زیرنویس از raj 39 00:00:10,187 --> 00:00:10,320 HR & MAM ترجمه و زیرنویس از raja 40 00:00:10,320 --> 00:00:10,453 HR & MAM ترجمه و زیرنویس از rajab 41 00:00:10,453 --> 00:00:10,586 HR & MAM ترجمه و زیرنویس از rajaby 42 00:00:10,586 --> 00:00:10,719 HR & MAM ترجمه و زیرنویس از rajabyh 43 00:00:10,719 --> 00:00:10,852 HR & MAM ترجمه و زیرنویس از rajabyho 44 00:00:10,852 --> 00:00:10,985 HR & MAM ترجمه و زیرنویس از rajabyhoj 45 00:00:10,985 --> 00:00:11,118 HR & MAM ترجمه و زیرنویس از rajabyhojj 46 00:00:11,118 --> 00:00:11,251 HR & MAM ترجمه و زیرنویس از rajabyhojja 47 00:00:11,251 --> 00:00:11,384 mantegh ترجمه و زیرنویس از rajabyhojjat 48 00:00:11,384 --> 00:00:11,517 HR & MAM ترجمه و زیرنویس از rajabyhojjat@ 49 00:00:11,517 --> 00:00:11,650 HR & MAM ترجمه و زیرنویس از rajabyhojjat@ya 50 00:00:11,650 --> 00:00:11,783 HR & MAM ترجمه و زیرنویس از rajabyhojjat@yah 51 00:00:11,783 --> 00:00:11,916 HR & MAM ترجمه و زیرنویس از rajabyhojjat@yaho 52 00:00:11,916 --> 00:00:12,049 HR & MAM ترجمه و زیرنویس از rajabyhojjat@yahoo. 53 00:00:12,049 --> 00:00:12,182 HR & MAM ترجمه و زیرنویس از rajabyhojjat@yahoo.c 54 00:00:12,182 --> 00:00:12,315 HR & MAM ترجمه و زیرنویس از rajabyhojjat@yahoo.co 55 00:00:12,315 --> 00:00:13,000 HR & MAM ترجمه و زیرنویس از rajabyhojjat@yahoo.com 56 00:00:13,001 --> 00:00:29,000 HR & MAM ترجمه و زیرنویس از rajabyhojjat@yahoo.com 1 00:00:13,699 --> 00:00:16,834 Must be good to be home again, sir. 2 00:00:20,723 --> 00:00:22,107 Yeah. 3 00:00:24,010 --> 00:00:26,244 Well, we'll see about that. 4 00:00:47,250 --> 00:00:48,933 Good afternoon. 5 00:00:48,951 --> 00:00:51,436 I'm here to see Assistant Director Harold Cooper. 6 00:00:51,470 --> 00:00:53,054 Do you have an appointment? 7 00:00:53,089 --> 00:00:54,272 I do not. 8 00:00:54,307 --> 00:00:56,124 Tell him it's Raymond Reddington. 9 00:01:55,685 --> 00:01:57,335 Ressler. Washington field office. 10 00:01:57,353 --> 00:01:58,987 I'm the case agent on Reddington. 11 00:01:59,038 --> 00:02:00,755 - When did this happen? - Under an hour ago. 12 00:02:00,790 --> 00:02:02,340 We confirm it's actually him? 13 00:02:02,374 --> 00:02:04,909 It's him all right. Prints match. Tattoos. 14 00:02:04,944 --> 00:02:08,146 He even volunteered classified details about a Brussels mission in '08. 15 00:02:08,180 --> 00:02:10,815 - What happened in Brussels? - Sir? 16 00:02:10,850 --> 00:02:12,334 We tried to kill him, sir. 17 00:02:16,505 --> 00:02:17,772 It really is him. 18 00:02:19,792 --> 00:02:22,944 Came in with a briefcase containing every alias he's ever used. 19 00:02:22,979 --> 00:02:24,629 Most of 'em we've never even heard of. 20 00:02:24,664 --> 00:02:25,763 What does he want? 21 00:02:25,781 --> 00:02:27,499 Don't know. Won't talk. 22 00:02:27,533 --> 00:02:29,117 He's a stone. 23 00:02:29,151 --> 00:02:30,452 Call lab services. 24 00:02:30,486 --> 00:02:33,304 Have them fit him with an AlphaChip RFID tag. 25 00:02:33,322 --> 00:02:36,041 Assemble a full intel review. NSA. CIA. 26 00:02:36,075 --> 00:02:38,313 What exactly do you want to know? 27 00:02:38,461 --> 00:02:39,778 Everything. 28 00:02:42,581 --> 00:02:45,216 RESSLER: Raymond "Red" Reddington attended the Naval Academy. 29 00:02:45,234 --> 00:02:48,286 Top of his class. Graduated by the time he was 24. 30 00:02:48,304 --> 00:02:50,438 He was bring groomed for admiral. 31 00:02:50,473 --> 00:02:53,358 Then in 1990, Reddington's coming home 32 00:02:53,392 --> 00:02:55,577 to see his wife and his daughter for Christmas. 33 00:02:55,628 --> 00:02:57,128 He never arrives. 34 00:02:57,146 --> 00:02:58,780 This highly respected officer 35 00:02:58,831 --> 00:03:00,665 up and disappears from the face of the earth... 36 00:03:00,683 --> 00:03:03,268 until four years later 37 00:03:03,302 --> 00:03:07,005 when classified NOFORN documents start showing up in Maghreb, 38 00:03:07,039 --> 00:03:09,357 Islamabad, Beijing. 39 00:03:09,408 --> 00:03:11,176 These leaks were traced to Reddington. 40 00:03:11,210 --> 00:03:13,611 This guy's an equal opportunity offender, 41 00:03:13,646 --> 00:03:15,313 a facilitator of sorts, 42 00:03:15,331 --> 00:03:17,515 who's built an enterprise brokering deals for fellow criminals. 43 00:03:17,549 --> 00:03:19,718 - Ouch. - He has no country. 44 00:03:19,752 --> 00:03:21,152 He has no political agenda. 45 00:03:21,187 --> 00:03:24,723 Reddington's only allegiance is to the highest bidder. 46 00:03:24,757 --> 00:03:27,191 They call him something in the papers. 47 00:03:28,394 --> 00:03:29,994 "The concierge of crime." 48 00:03:30,029 --> 00:03:32,547 He's online. 49 00:03:32,598 --> 00:03:37,052 Evidently someone with the authority to make decisions has arrived. 50 00:03:37,103 --> 00:03:41,489 I think I smell the stench of your cologne, Agent Cooper. Smells like hubris. 51 00:03:41,524 --> 00:03:44,426 Get these feeds fixed. I want him up here. Come on. 52 00:03:44,460 --> 00:03:46,311 You must have many questions, 53 00:03:46,345 --> 00:03:49,764 so let's begin with the most important one... Why I'm here. 54 00:03:49,815 --> 00:03:53,735 Remember the 1986 attack on the U.S. Embassy in Damascus, 55 00:03:53,769 --> 00:03:56,404 the abduction of the six foreign nationals 56 00:03:56,439 --> 00:03:59,174 from the French consulate in Algiers in '97, 57 00:03:59,208 --> 00:04:03,778 or the 2002 breach of the Krungthai Bank in Bangkok? 58 00:04:03,813 --> 00:04:06,748 You see these events as unrelated. 59 00:04:06,782 --> 00:04:09,501 I can tell you one man is responsible for all three. 60 00:04:09,535 --> 00:04:12,520 His name is Ranko Zamani. 61 00:04:12,571 --> 00:04:14,839 You want him. I want him. 62 00:04:14,857 --> 00:04:18,993 So let's say for the moment our interests are aligned. 63 00:04:20,746 --> 00:04:22,564 Ranko Sinisa Zamani. 64 00:04:22,598 --> 00:04:24,999 Serbian national educated in the U.S. 65 00:04:26,386 --> 00:04:28,837 COOPER: Ranko Zamani's been dead for six years. 66 00:04:28,871 --> 00:04:30,705 - He's a non-existent threat. - Then a dead man 67 00:04:30,740 --> 00:04:34,142 just stepped off United 283 from Munich to Dulles. 68 00:04:37,797 --> 00:04:40,048 He entered the country under the name Sacha M. Chacko. 69 00:04:40,099 --> 00:04:42,917 - Cleared customs at 10:56 a.m. - Listen up, people. 70 00:04:42,952 --> 00:04:46,137 The lab just pulled a latent print from the airline arm rest. 71 00:04:46,172 --> 00:04:48,072 Nine points of comparison. 72 00:04:48,107 --> 00:04:50,041 Zamani's alive. 73 00:04:55,698 --> 00:04:57,148 You have my attention. 74 00:04:57,166 --> 00:04:58,299 Were you wrong? 75 00:04:58,334 --> 00:05:00,435 I was wrong. 76 00:05:00,469 --> 00:05:02,787 Yes, you were wrong. 77 00:05:02,822 --> 00:05:05,390 At least it's not the first time. Familiar territory. 78 00:05:07,042 --> 00:05:09,427 Now, I'll give you Zamani, but first... 79 00:05:09,461 --> 00:05:11,496 No "but firsts." You don't decide anything. 80 00:05:11,530 --> 00:05:14,215 Agent Cooper, you've overestimated your authority. 81 00:05:14,250 --> 00:05:17,118 I said I'll help you find Zamani, and I will. 82 00:05:17,153 --> 00:05:21,823 But from this point forward, there's one very important rule... 83 00:05:21,874 --> 00:05:24,375 I speak only with Elizabeth Keen. 84 00:05:25,494 --> 00:05:27,462 Who the hell's Elizabeth Keen? 85 00:05:30,983 --> 00:05:32,750 Buddy. 86 00:05:32,784 --> 00:05:34,302 Seriously, dude? 87 00:05:38,757 --> 00:05:40,310 Babe, what time is it? 88 00:05:40,345 --> 00:05:42,108 I don't know. What time you gotta be there? 89 00:05:42,444 --> 00:05:44,329 - Crap. - What's up? 90 00:05:44,363 --> 00:05:45,346 - Crap! - What? 91 00:05:45,381 --> 00:05:48,416 No! My first day! 92 00:05:48,450 --> 00:05:49,901 Babe, are you good? You need help? 93 00:05:49,935 --> 00:05:51,986 I missed the bus, babe. 94 00:05:52,037 --> 00:05:54,205 I'm gonna need to take the car. 95 00:05:54,223 --> 00:05:55,690 You can't take the car. I need the car. 96 00:05:55,724 --> 00:05:57,575 I've got field trip planning committee. 97 00:05:57,610 --> 00:05:59,227 You took the dog out, right? 98 00:05:59,261 --> 00:06:02,363 I did. For the field trip... Air and Space or the D.C. Zoo? 99 00:06:02,398 --> 00:06:05,383 - The zoo's gender neutral. - All right. 100 00:06:05,401 --> 00:06:07,118 - Good thinkin'. - We're out of milk. 101 00:06:07,152 --> 00:06:09,287 - Oop. Sorry. - Is this pee? 102 00:06:09,305 --> 00:06:10,738 I'm standing in pee, babe. 103 00:06:10,773 --> 00:06:12,974 - He's your dog, too. - Yeah, thanks a lot. 104 00:06:13,008 --> 00:06:16,535 I'm gonna smell like a urinary tract infection on my first day! 105 00:06:17,079 --> 00:06:21,366 Hey, don't forget we got the last adoption meeting today. One-thirty. 106 00:06:21,400 --> 00:06:22,800 You heard me, right? One-thirty. 107 00:06:22,818 --> 00:06:24,769 Yep. One-thirty. Last meeting. 108 00:06:24,803 --> 00:06:26,437 I'm in the car. You got the keys? 109 00:06:26,472 --> 00:06:28,506 Yeah, in my pocket. I got your coffee. 110 00:06:28,541 --> 00:06:31,092 No more peeing, dude. 111 00:06:34,897 --> 00:06:36,114 What? 112 00:06:37,199 --> 00:06:39,234 We both woke up seven minutes ago. 113 00:06:39,268 --> 00:06:41,169 I'm pretty sure my pants are on backwards 114 00:06:41,203 --> 00:06:43,120 and I can barely see straight. 115 00:06:43,138 --> 00:06:45,323 But you are somehow dressed, 116 00:06:45,357 --> 00:06:48,259 composed, and as beautiful as the day I met you. 117 00:06:48,293 --> 00:06:50,111 - I think I'm forgetting something. - Yeah. 118 00:06:54,767 --> 00:06:57,568 You know I'm not gonna let this job come between us and our family, right? 119 00:06:57,586 --> 00:06:59,303 I know. 120 00:06:59,321 --> 00:07:01,789 We want a family, we're going to have a family. 121 00:07:01,840 --> 00:07:04,108 Were you serious about that kid thing? Because I got stuff goin... 122 00:07:05,261 --> 00:07:07,045 Mama. 123 00:07:07,079 --> 00:07:08,245 Today's the day. 124 00:07:08,264 --> 00:07:09,347 Yeah, I know. 125 00:07:11,166 --> 00:07:13,434 Man, I am so proud of you. 126 00:07:13,485 --> 00:07:15,169 - Thanks. - You worked so hard for this. 127 00:07:15,220 --> 00:07:16,187 Are you nervous? 128 00:07:16,221 --> 00:07:18,406 No. But I am very late. 129 00:07:28,367 --> 00:07:29,667 Agent Keen. 130 00:07:29,701 --> 00:07:31,769 Donald Ressler. Washington field office. 131 00:07:31,787 --> 00:07:33,721 I need you to come with me right away. 132 00:07:35,274 --> 00:07:37,859 Babe, I don't think I'm gonna need to take the car. 133 00:07:45,267 --> 00:07:47,485 Agent Keen. Am I getting that right? 134 00:07:47,503 --> 00:07:49,387 - Yes, sir. - Harold Cooper. 135 00:07:49,421 --> 00:07:50,738 Assistant Director of Counterterrorism. 136 00:07:50,773 --> 00:07:52,840 Yes, sir. I know who you are, sir. 137 00:07:52,875 --> 00:07:56,561 So...can you tell us what's going on? 138 00:07:56,595 --> 00:07:58,095 I wish I could. 139 00:07:58,113 --> 00:08:00,982 I can tell you that... 140 00:08:01,016 --> 00:08:03,384 I've been vetted by the agency like everyone else, 141 00:08:03,419 --> 00:08:06,104 you know, same background checks, psych profiles. 142 00:08:06,138 --> 00:08:08,839 I'm sure OPR's trolling my digital footprint right now, 143 00:08:08,857 --> 00:08:10,441 and I can tell you what they'll find. 144 00:08:10,459 --> 00:08:11,575 What will they find? 145 00:08:11,593 --> 00:08:13,861 Nothing. I have no history with Reddington. 146 00:08:13,912 --> 00:08:16,301 They tell me today's your first day as a profiler. 147 00:08:16,337 --> 00:08:17,436 Yes, sir. 148 00:08:17,471 --> 00:08:19,467 I was reassigned from New York. I graduated Quantico last month. 149 00:08:19,518 --> 00:08:22,003 - Congratulations. - Thank you. 150 00:08:22,037 --> 00:08:25,039 Do me a favor. Profile yourself. 151 00:08:26,091 --> 00:08:27,425 I'm sorry, sir? 152 00:08:27,443 --> 00:08:30,144 Who are you? What is he looking for? 153 00:08:30,179 --> 00:08:31,612 Profile Elizabeth Keen. 154 00:08:32,631 --> 00:08:33,965 Okay. 155 00:08:35,767 --> 00:08:39,470 Um, well, I've been with the Bureau for four years. 156 00:08:39,488 --> 00:08:42,006 I was the head of the Mobile Emergency Psych Unit in New York. 157 00:08:42,024 --> 00:08:43,458 We worked murders, 158 00:08:43,492 --> 00:08:45,093 - extortion... - Read your résumé. 159 00:08:46,412 --> 00:08:48,596 Of course. 160 00:08:52,685 --> 00:08:55,737 My colleagues call me "sir." 161 00:08:55,771 --> 00:08:59,323 They think I'm... 162 00:08:59,357 --> 00:09:00,591 a bitch. 163 00:09:03,762 --> 00:09:05,680 Like most kids who raised themselves, 164 00:09:05,731 --> 00:09:08,032 I can display narcissistic behavior. 165 00:09:08,050 --> 00:09:12,220 I can be withdrawn, disconnected. 166 00:09:12,254 --> 00:09:16,290 I have a deep yearning to understand and relate to the criminal mind. 167 00:09:20,913 --> 00:09:22,964 I'm board certified in forensic psychology, 168 00:09:22,998 --> 00:09:24,849 and yet I operate under the delusion 169 00:09:24,883 --> 00:09:28,419 that I can rewrite my past by having kids of my own. 170 00:09:28,437 --> 00:09:31,005 Do you find it odd Reddington surrendered himself 171 00:09:31,040 --> 00:09:32,840 the day you started working as a profiler? 172 00:09:32,875 --> 00:09:35,376 I think that it suggests he was waiting for me. 173 00:09:35,427 --> 00:09:37,245 Why you? Specifically. 174 00:09:39,748 --> 00:09:45,103 Because I'm new and he thinks I can be easily manipulated. 175 00:09:45,137 --> 00:09:47,855 The man obviously doesn't know me very well. 176 00:09:51,343 --> 00:09:53,010 LIZ: What is this place? 177 00:09:53,044 --> 00:09:55,747 D.C. Metro Sorting Facility, U.S. Postal Service. 178 00:09:55,781 --> 00:09:58,316 It was abandoned and slated for demo twelve years ago. 179 00:09:58,350 --> 00:10:00,951 The Bureau acquired the building post-9/11. 180 00:10:00,969 --> 00:10:04,221 Been operating a variety of covert operations here ever since. 181 00:10:04,239 --> 00:10:07,208 So this is a black site? 182 00:10:07,242 --> 00:10:10,928 We're sentimental. We prefer to call it The Post Office. 183 00:10:18,570 --> 00:10:21,071 If you need anything, remember... 184 00:10:21,090 --> 00:10:22,673 we're right here. 185 00:11:03,849 --> 00:11:05,883 Agent Keen, what a pleasure. 186 00:11:11,306 --> 00:11:13,174 Well... 187 00:11:13,208 --> 00:11:14,709 I'm here. 188 00:11:15,811 --> 00:11:17,912 You got rid of your highlights. 189 00:11:21,283 --> 00:11:23,584 You look much less Baltimore. 190 00:11:26,822 --> 00:11:28,656 Do you get back home much? 191 00:11:28,690 --> 00:11:30,324 Tell me about Zamani. 192 00:11:31,527 --> 00:11:33,027 I haven't been home in years. 193 00:11:35,097 --> 00:11:37,815 Why involve me? I'm nobody. It's my first day. 194 00:11:37,850 --> 00:11:39,650 Nothin' special about me. 195 00:11:39,685 --> 00:11:41,652 I think you're very special. 196 00:11:47,426 --> 00:11:49,827 Within the hour, Ranko Zamani will abduct 197 00:11:49,862 --> 00:11:52,563 the daughter of U.S. General Daniel Ryker. 198 00:11:52,598 --> 00:11:55,066 There'll be some kind of diversion, 199 00:11:55,100 --> 00:11:57,835 communications will be scrambled, 200 00:11:57,870 --> 00:12:00,671 then he'll grab the girl. 201 00:12:00,689 --> 00:12:03,140 He wants to be out of the country within 36 hours. 202 00:12:03,175 --> 00:12:06,310 If you don't move quickly, she will die. 203 00:12:06,345 --> 00:12:08,379 That's what I know. 204 00:12:08,413 --> 00:12:10,464 And how do you know this? 205 00:12:10,499 --> 00:12:13,050 Because I'm the one who got him into the country. 206 00:12:14,253 --> 00:12:15,937 And I'm supposed to believe you? 207 00:12:15,988 --> 00:12:18,222 No, of course not! 208 00:12:21,376 --> 00:12:24,428 I'm a criminal. Criminals are notorious liars. 209 00:12:26,114 --> 00:12:28,316 Everything about me is a lie. 210 00:12:33,405 --> 00:12:36,891 But if anyone can give me a second chance, it's you. 211 00:12:36,925 --> 00:12:41,028 The two of us have... overcome so much. 212 00:12:42,164 --> 00:12:44,098 I mean, look at you. 213 00:12:46,034 --> 00:12:48,970 Abandoned by a father who was a career criminal, 214 00:12:49,004 --> 00:12:52,440 a mother who died of... weakness and shame. 215 00:12:55,344 --> 00:12:58,246 And yet here you are, about to make a name for yourself, 216 00:12:58,280 --> 00:13:01,232 about to... capture Ranko Zamani. 217 00:13:05,370 --> 00:13:08,122 I'm gonna make you famous, Lizzy. 218 00:13:08,156 --> 00:13:09,607 What did you tell him? 219 00:13:09,641 --> 00:13:11,609 What are you talking about? 220 00:13:11,643 --> 00:13:14,912 How did he know those things? Private things about my family? 221 00:13:14,947 --> 00:13:17,398 Why didn't your father's criminal record show up on your background report? 222 00:13:17,432 --> 00:13:19,917 We need to contact the SWAT commander at Quantico. Roll a team out to the girl. 223 00:13:19,952 --> 00:13:21,168 This is nonsense. He's bluffing, sir. 224 00:13:21,219 --> 00:13:23,137 No, he's establishing value. 225 00:13:23,171 --> 00:13:25,039 I've been the case agent on this guy for five years. 226 00:13:25,090 --> 00:13:27,275 And five years has gotten you what? 227 00:13:29,511 --> 00:13:31,428 You asked me here, you asked my opinion. 228 00:13:31,446 --> 00:13:34,198 Here it is... That girl's gonna get taken. 229 00:13:34,216 --> 00:13:35,366 Excuse me. 230 00:13:44,743 --> 00:13:47,111 LIZ: Tom. Thank God you picked up. 231 00:13:47,145 --> 00:13:49,297 Hey, tell me you're close. What's going on? Are you close? 232 00:13:49,348 --> 00:13:51,015 That helicopter, 233 00:13:51,049 --> 00:13:52,566 they flew me to the Assistant Director, 234 00:13:52,601 --> 00:13:55,052 put me on a case, and I can't get away right now. 235 00:13:55,070 --> 00:13:56,420 You're kidding, right? 236 00:13:56,455 --> 00:13:58,756 The adoption people, they're all waiting. 237 00:14:00,108 --> 00:14:02,293 - Liz, are you there? - Put on a great show in there. 238 00:14:02,327 --> 00:14:03,728 You better pull yourself together 239 00:14:03,762 --> 00:14:05,179 because you just called in the cavalry. 240 00:14:05,213 --> 00:14:07,631 Can I just have one minute, um... 241 00:14:07,666 --> 00:14:08,749 We don't have a minute. Come on. 242 00:14:08,800 --> 00:14:10,668 Let's go. 243 00:14:10,702 --> 00:14:13,004 I'm sorry. I know we had 244 00:14:13,038 --> 00:14:16,440 an appointment, but there's a girl, something happened... 245 00:14:16,475 --> 00:14:20,044 I-I can't tell you. It's classified. 246 00:14:20,062 --> 00:14:22,863 - This whole...day is classified. - Lizzy... 247 00:14:22,898 --> 00:14:24,949 Lizzy, babe, if... if it's too much, 248 00:14:24,983 --> 00:14:26,934 we don't have to do this right now, okay? 249 00:14:26,985 --> 00:14:28,703 We don't have to do it. We'll just... We'll do it next year. 250 00:14:28,754 --> 00:14:31,038 But if we are gonna go through 251 00:14:31,073 --> 00:14:34,358 with this, you gotta do it with me. 252 00:14:34,393 --> 00:14:36,027 - I can't do it alone, Lizzy. - We gotta go. 253 00:14:36,061 --> 00:14:38,646 No. No. Tom, listen, 254 00:14:38,697 --> 00:14:42,900 our family is the only thing that matters, okay? 255 00:14:42,934 --> 00:14:45,720 - It's the only thing that matters. - Okay. 256 00:14:45,754 --> 00:14:47,955 All right, let me... 257 00:14:47,989 --> 00:14:50,374 Let me handle it, I'll, um, I'll take care of it. 258 00:14:50,409 --> 00:14:51,809 I think this woman might punch me in the face, 259 00:14:51,843 --> 00:14:53,044 - but I got it. - I am so sorry. 260 00:14:53,078 --> 00:14:54,845 Don't be sorry, just be safe, okay? 261 00:14:54,879 --> 00:14:55,846 I love you. 262 00:14:55,880 --> 00:14:57,314 I love you too. 263 00:15:03,388 --> 00:15:04,739 Sir. 264 00:15:04,773 --> 00:15:06,207 At ease. 265 00:15:06,241 --> 00:15:08,008 We have a situation, sir. 266 00:15:08,060 --> 00:15:09,710 It's about your daughter. 267 00:15:09,745 --> 00:15:11,045 My daughter? 268 00:15:18,737 --> 00:15:20,704 Guys, with the guns, please. 269 00:15:20,739 --> 00:15:22,206 We don't want to scare the kids. 270 00:15:22,224 --> 00:15:24,325 I got this. 271 00:15:32,067 --> 00:15:35,252 Beth. Sweetie, this lady needs to speak to you. 272 00:15:35,286 --> 00:15:36,904 Hi, Bethany, don't be scared. 273 00:15:36,938 --> 00:15:38,989 I just need you to come with me, okay? 274 00:15:39,024 --> 00:15:40,374 Thank you. 275 00:15:49,767 --> 00:15:52,103 LIZ: Your name's Beth, right? Yeah? 276 00:15:52,137 --> 00:15:53,654 My name's Beth, too. 277 00:15:53,688 --> 00:15:55,873 I'm Elizabeth. 278 00:15:55,907 --> 00:15:58,175 My friends call me Liz, though. 279 00:15:58,210 --> 00:16:00,210 You can call me Liz if you want. 280 00:16:00,228 --> 00:16:02,797 My daddy has a pin like that. 281 00:16:02,831 --> 00:16:06,801 Yeah? I bet your daddy has lots of medals. 282 00:16:06,852 --> 00:16:09,420 To get a pin like this you gotta be really brave. 283 00:16:09,454 --> 00:16:12,440 This can be your special pin, okay? 284 00:16:12,491 --> 00:16:14,658 There you go. 285 00:16:14,693 --> 00:16:16,260 You like it? 286 00:16:21,783 --> 00:16:23,767 You don't have to... 287 00:16:23,802 --> 00:16:26,003 Thank you so much. This is beautiful. 288 00:16:26,972 --> 00:16:28,756 Wow. 289 00:16:28,790 --> 00:16:31,258 The bull's pokey. Be careful. 290 00:16:31,293 --> 00:16:32,860 Okay, I'll be careful. 291 00:16:39,851 --> 00:16:41,302 What's going on? 292 00:16:41,353 --> 00:16:42,686 Hey, what's going on up there? 293 00:16:42,721 --> 00:16:45,272 HazMat has the road closed. We'll be turning around. 294 00:16:45,307 --> 00:16:48,075 SOLDIER: Rolling Thunder to Follow 1. 295 00:16:48,109 --> 00:16:49,894 Be advised we have a chemical spill ahead. 296 00:16:49,928 --> 00:16:52,596 Copy that. Proceeding to alternate route. 297 00:16:54,483 --> 00:16:56,366 Do you want to call your daddy? 298 00:16:56,384 --> 00:16:58,435 Yeah, I want to tell him I'm okay. 299 00:16:58,469 --> 00:16:59,469 Okay. 300 00:17:31,002 --> 00:17:32,002 Back up! 301 00:17:34,873 --> 00:17:36,557 - Are you okay? - I think so. 302 00:17:46,001 --> 00:17:47,885 RADIO: Tango, tango, tango, respond! 303 00:17:47,919 --> 00:17:49,403 I can't see! I got blood in my... 304 00:17:56,077 --> 00:17:58,028 KIDNAPPER: Get the girl! 305 00:17:58,063 --> 00:18:00,598 If you want to save the girl, do not fire your weapon. 306 00:18:04,886 --> 00:18:06,670 Take it. 307 00:18:12,594 --> 00:18:14,845 Okay, baby, this smoke's gonna hurt us. 308 00:18:14,879 --> 00:18:16,897 All right? I need you to put this on for me. 309 00:18:16,948 --> 00:18:19,300 - What about you? - There's only one. 310 00:18:19,334 --> 00:18:21,185 It's for you, hon. Okay, listen to me. 311 00:18:21,219 --> 00:18:23,988 - These men are gonna take you. - Are they gonna hurt me? 312 00:18:24,022 --> 00:18:26,423 They're not gonna hurt you. I'm gonna find you, okay? 313 00:18:26,458 --> 00:18:27,758 Okay. 314 00:18:37,936 --> 00:18:39,320 Beth, I'm gonna find you. 315 00:19:53,560 --> 00:19:56,334 Who made the call to send that girl after my daughter? 316 00:19:56,411 --> 00:19:58,309 Who made the call?! 317 00:20:00,247 --> 00:20:02,599 LIZ: Where's the girl? It's been four hours. 318 00:20:02,650 --> 00:20:04,884 Your people haven't made any demands. 319 00:20:04,919 --> 00:20:08,254 My people? I told you Zamani would take the girl. 320 00:20:08,289 --> 00:20:10,890 I told you that's all I knew. 321 00:20:10,925 --> 00:20:13,159 This is in your hands now. 322 00:20:13,194 --> 00:20:15,345 I need your help with Zamani. 323 00:20:17,148 --> 00:20:18,915 How about a trade? 324 00:20:18,949 --> 00:20:21,334 You tell me and I'll tell you. 325 00:20:21,352 --> 00:20:23,419 Tell me about the scar on your palm. 326 00:20:24,455 --> 00:20:27,307 I've noticed how you stroke it. 327 00:20:29,843 --> 00:20:32,879 There was a fire. I was fourteen. 328 00:20:32,913 --> 00:20:34,848 یکی سعی کرد بهت صدمه بزنه 329 00:20:38,418 --> 00:20:40,487 نه دقیقا ، نه 330 00:20:48,863 --> 00:20:51,047 میشه ببیمنش؟ 331 00:21:05,980 --> 00:21:07,914 واقعا یه بچه اون چیزیه که تو میخوای؟ 332 00:21:08,731 --> 00:21:09,927 ...چطور روی زمین ممکنه که 333 00:21:09,962 --> 00:21:11,651 اما یه بچه اون چیزی که در گذشته اتفاق افتاده رو نمی تونه درست کنه 334 00:21:11,685 --> 00:21:13,386 تو حق نداری در مورد والدین بودن حرف بزنی 335 00:21:13,420 --> 00:21:16,339 وقتی خودت زن و بچه ات رو توی عصر کریسمس ول کردی 336 00:21:16,373 --> 00:21:18,491 - دختره ؟ - دخترخ رو پیدا نمی کنی 337 00:21:18,526 --> 00:21:20,693 تا وقتی یاد بگیری به این قضیه جور دیگه ای نگاه کنی. 338 00:21:20,711 --> 00:21:22,929 خوب من الان باید چطوری نگاه کنم؟ 339 00:21:22,963 --> 00:21:25,031 مثل یه مجرم 340 00:21:25,049 --> 00:21:28,434 ممکنه از اون چیزی که فکر می کنی راحت تر بیاد به ذهنت 341 00:21:28,469 --> 00:21:31,237 می تونم نشونت بدم؟ 342 00:21:34,708 --> 00:21:37,610 خوب حداقل تو می دونی زامانی چه شکلیه 343 00:21:40,798 --> 00:21:43,650 اوه خدای من 344 00:21:43,684 --> 00:21:46,269 من این چند سال اونو ندیدم 345 00:21:46,303 --> 00:21:48,388 خیلی آدم جالبیه 346 00:21:48,422 --> 00:21:50,356 کاملا بی ربط به این 347 00:21:51,492 --> 00:21:53,343 شما دارید اینجا به آدم اشتباهی اشاره میکنید 348 00:21:54,678 --> 00:21:56,362 میروسلاو 349 00:21:56,397 --> 00:21:57,964 اونا شیمیدان صداش می کنند 350 00:21:57,998 --> 00:22:00,683 یه متخصص عالی رتبه دفاعی 351 00:22:00,718 --> 00:22:05,672 اون ام آی تی رو ترک کرد که برا روس ها کار کنه ، وور یوسوان 352 00:22:05,706 --> 00:22:09,375 ...تو دو سال گذشته یه خودمختار خیلی گرون شده 353 00:22:13,847 --> 00:22:16,182 من نمی دونم هیچ کدوم از اینا چه کوفتی هستن 354 00:22:17,151 --> 00:22:19,318 اوه او آلمانیه 355 00:22:19,336 --> 00:22:21,771 یه صرافه ، اسمش رایانهارت 356 00:22:23,107 --> 00:22:25,625 ..به احتمال خیلی زیاد اون پول رو جابه جا کنه 357 00:22:27,027 --> 00:22:28,194 درباره ی اون دختره چی؟ 358 00:22:28,228 --> 00:22:29,712 در مورد اون دختره و پدرش چی داری؟ 359 00:22:29,747 --> 00:22:33,265 جدول زمانی 36 ساعته ی تو یه اتفاق منحصر به فرد رو ارائه می ده 360 00:22:33,284 --> 00:22:34,867 یه چیزی توی دی سی 361 00:22:34,901 --> 00:22:38,270 من نمی دونم چطور دختره ربط پیدا می کنه 362 00:22:38,289 --> 00:22:39,839 درباره ی اون شیمیدانه چی ؟ 363 00:22:41,976 --> 00:22:45,194 ...مهم ..... با درآمد خوب 364 00:22:47,014 --> 00:22:49,332 هرچی که زامانی داره برنامه ریزی می کنه باید هزینه بردار باشه 365 00:22:50,651 --> 00:22:52,352 یه جور حمله؟ 366 00:22:52,386 --> 00:22:54,754 تو مثل یه پلیس فکر می کنی 367 00:22:54,788 --> 00:22:56,407 پلیس ها خیلی بی طرف اند 368 00:22:56,442 --> 00:22:59,362 اونا به رسوم پایبند اند. قضیه رو شخصی اش کن 369 00:22:59,397 --> 00:23:01,760 رسلر: ببین، این با عقل جور در نمی آد 370 00:23:02,479 --> 00:23:06,482 زامانی بیماره. سی آی ای اعلام کرده که اون ویروس نیپا داره 371 00:23:06,517 --> 00:23:07,734 در حال مرگ بودن خطرناکش می کنه 372 00:23:07,768 --> 00:23:12,355 خب قبل از اینکه بمیره چه چیزی رو بدجوری می خواد؟ 373 00:23:12,389 --> 00:23:14,674 و این چطور به اون دختر کوچولو ربط پیدا می کنه؟ 374 00:23:18,312 --> 00:23:21,848 پدرش، همون ژنراله ، یه زمانی توی بوسنی بوده 375 00:23:21,882 --> 00:23:24,217 داشته نیرو های ناتو رو در منطقه بیهک پاکت پشتیبانی می کرده (بیهک پاکت : منطقه ای در شمال بوسنی) 376 00:23:24,251 --> 00:23:26,052 خونه زامانی 377 00:23:26,086 --> 00:23:28,254 اون یه پایگاه تسلیحات شیمیایی رو بمب گذاری کرد 378 00:23:29,923 --> 00:23:31,457 همه روستا رو مسموم کرد 379 00:23:32,826 --> 00:23:34,594 این درباره خانوادشه 380 00:23:36,313 --> 00:23:38,481 اونا مردند ، زامانی زنده موند 381 00:23:38,515 --> 00:23:40,266 اون می خواد انتقام بگیره 382 00:23:40,300 --> 00:23:43,619 او شیمیدانه رو استخدام کرد که یه بمب بسازه بعد تو واشنگتن منفجرش کنه 383 00:23:49,693 --> 00:23:52,545 اون می خواد از بث استفاده کنه که حسابش رو تصفیه کنه 384 00:23:56,116 --> 00:23:58,384 بمب رو تحویل بده 385 00:23:59,473 --> 00:24:01,904 کوپر : خیلی خب بچه ها حرکت کنید بریم سر کارمون 386 00:24:04,024 --> 00:24:05,491 من یه آشنایی دارم 387 00:24:05,525 --> 00:24:09,145 ،اونا مسافرخونه چی صداش می کنن یه سری خونه های امن اجاره میده 388 00:24:09,179 --> 00:24:12,865 روش حساب کن اون می دونه کجا شیمیدان رو پیدا کنه 389 00:24:12,900 --> 00:24:16,169 اگه شیمیدان رو پیدا کنی زامانی رو هم پیدا می کنی 390 00:24:16,203 --> 00:24:18,637 این مسافرخونه چی کجا هست؟ 391 00:24:18,655 --> 00:24:21,273 اگه بهتون بگم باید در ازاش یه چیزی به من بدید 392 00:24:21,291 --> 00:24:23,810 دیگه محدودیت نداریم، دیگه زندانی کردن نداریم 393 00:24:23,844 --> 00:24:25,628 اگه می خواید زامانی رو دستگیر کنید 394 00:24:25,662 --> 00:24:27,296 ...اون باید باور کنه که من آزاد هستم 395 00:24:27,331 --> 00:24:28,865 و با دوستان قدیمی در ارتباطم 396 00:24:28,899 --> 00:24:30,867 ... و تو یکی از هتل های محبوبم ساکن ام 397 00:24:30,901 --> 00:24:33,036 .... اگه فکر کردی ما قراره تورو نذاریم تو شراتون (شراتون : یک سبک مبل سازی ساده و سبک به ابداع توماس شراتومن) 398 00:24:33,070 --> 00:24:36,105 امتیازات استاروودت رو برا خودت نگه دار، هارلود (استاروود: نام هتل های زنجیره ای در آمریکا) 399 00:24:36,140 --> 00:24:38,074 شراتون مورد علاقه من نیست 400 00:24:47,718 --> 00:24:49,385 هی ولش کن رفیق 401 00:24:49,420 --> 00:24:52,121 به محض اینکه این تموم بشه قرار برگردی مقر سیاه 402 00:24:53,133 --> 00:24:55,636 آقای هومان خیلی خوشحالم که دوباره اینجا میبینمتون 403 00:24:55,671 --> 00:24:57,860 این یه شامپاین مجانی هست 404 00:24:57,895 --> 00:25:01,364 مثل همیشه تخت هاتون به جای تشک با پتو آماده شده 405 00:25:01,398 --> 00:25:03,866 امر دیگه ای هم هست؟- نه اریک ممنون- 406 00:25:05,636 --> 00:25:07,470 انعام آقا رو بده. ممکنه؟ 407 00:25:18,315 --> 00:25:19,615 شیمیدان کجاست؟ 408 00:25:24,154 --> 00:25:26,956 اف بی آی . دستات 409 00:25:28,425 --> 00:25:30,126 ساکت بابا 410 00:25:51,715 --> 00:25:52,815 آونا آزمایشگاه رو پیدا کردن 411 00:25:52,850 --> 00:25:55,318 همین الان دارن از شیمیدان بازجویی می کنن 412 00:25:55,352 --> 00:25:57,286 بمب چی شد؟ - فکر کنم همونجا گرفتیمش - 413 00:25:57,321 --> 00:25:58,921 قبل از اینکه بسازتش 414 00:25:58,956 --> 00:26:00,990 من باید از اینجا برم تا کلم یکم هوا بخوره 415 00:26:02,159 --> 00:26:04,093 یه دوش بگیرم ، شوهرم رو ببینم 416 00:26:06,363 --> 00:26:08,531 زیاد دور نرو 417 00:26:18,809 --> 00:26:19,926 ....او خدای 418 00:26:23,096 --> 00:26:25,181 اونا گفتن آره؟ 419 00:26:25,215 --> 00:26:29,035 عزیزم چطوری اینکارو کردی؟ 420 00:26:29,069 --> 00:26:32,338 خدای من ، نمی تونم باور کنم 421 00:26:32,356 --> 00:26:34,157 .... ما قراره بچه دار شیم این همون چ 422 00:26:36,260 --> 00:26:37,610 تام؟ 423 00:26:41,765 --> 00:26:43,533 بشین 424 00:26:43,584 --> 00:26:45,268 بشیین 425 00:26:46,586 --> 00:26:49,956 هر چی میگم انجام بده وگرنه به شوهرت شلیک می کنم 426 00:26:49,990 --> 00:26:53,242 خب من و تام داشتیم حرف می زدیم 427 00:26:53,293 --> 00:26:56,669 و داشتیم سعی می کردیم بفمیم تو چطور می دونستی من داخل بودم 428 00:26:56,704 --> 00:27:00,032 ...من بهش گفتم که تو نقشه منو فهمیدی 429 00:27:01,952 --> 00:27:03,502 که می خوایم دختر جنرالو بگیریم 430 00:27:03,520 --> 00:27:04,937 تام ، به من نگاه کن 431 00:27:04,971 --> 00:27:06,839 خودتو برای یه سوپراز قشنگ آماده کن 432 00:27:06,873 --> 00:27:09,775 اما فکر کنم افراد من کاملا خوب از پسش برمیان 433 00:27:09,809 --> 00:27:11,677 همه چیز درست میشه 434 00:27:11,711 --> 00:27:16,382 اما بعد آدمای شما اومدند برای دوست شیمیدان من 435 00:27:16,400 --> 00:27:18,534 من کارم با شیمیدان تموم شده بود 436 00:27:18,569 --> 00:27:21,887 بنابراین تو منو از پرداخت حق الزحمه اون نجات دادی 437 00:27:21,905 --> 00:27:25,341 و برای این ازت متشکرم 438 00:27:25,375 --> 00:27:30,012 اما... این باعث شد من فکر کنم که تو چه چیز دیگه ای می دونی 439 00:27:31,898 --> 00:27:33,349 چه چیز دیگه ای می دونی؟ 440 00:27:33,383 --> 00:27:35,534 ...من نـمیدونم 441 00:27:35,569 --> 00:27:36,619 تام 442 00:27:36,653 --> 00:27:38,371 نه نه نه نه اینجا رو نگا 443 00:27:38,405 --> 00:27:40,139 من سوال می پرسم 444 00:27:40,173 --> 00:27:42,425 چی درباره ی نقشه من می دونید؟ 445 00:27:42,459 --> 00:27:44,827 یه بمب ، شاید ، هنوز نمی دونیم 446 00:27:44,861 --> 00:27:47,964 ما فقط درمورد دختره می دونستیم بقیه اش فقط حدس و گمان بود 447 00:27:47,998 --> 00:27:49,932 تام ، عزیزم ، همه چی درست میشه 448 00:27:49,983 --> 00:27:52,251 ای حرومزاده 449 00:27:52,285 --> 00:27:54,687 چی دیگه درباره ی نقشه من می دونید؟ 450 00:27:54,721 --> 00:27:56,072 هیچی . قسم می خورم 451 00:27:58,892 --> 00:28:00,142 خدای من 452 00:28:00,177 --> 00:28:04,096 تو به اندازه ای که ردینگتون می گفت باهوش نیستی 453 00:28:04,764 --> 00:28:08,467 دوست من ، اون همیشه درباره ی تو فکر می کنه 454 00:28:08,501 --> 00:28:09,552 نمی دونم چرا 455 00:28:09,586 --> 00:28:11,537 همه چی درست میشه 456 00:28:11,571 --> 00:28:14,974 اون چیزی که من برنامه ریزی کردم تلفات زیادی خواهد داد 457 00:28:14,992 --> 00:28:17,510 بنابراین الان یه انتخاب داری 458 00:28:17,544 --> 00:28:21,681 همین الان منو متوقف کن و جون تعداد زیادی آمریکایی رو نجات بده 459 00:28:21,715 --> 00:28:25,150 ...یا فقط 460 00:28:25,168 --> 00:28:26,585 یکی رو نجات بده 461 00:28:26,620 --> 00:28:29,522 چی انتخاب می کنی؟ 462 00:28:35,862 --> 00:28:37,413 تام عزیزم 463 00:28:38,515 --> 00:28:40,950 خدای من . عزیزم چشماتو باز نگه دار 464 00:28:42,435 --> 00:28:43,502 من الان کمک میارم 465 00:28:43,536 --> 00:28:45,638 من الان کمک میارم 466 00:28:45,672 --> 00:28:46,856 ...فقط به خواب نرو 467 00:28:46,907 --> 00:28:48,424 تو حالت خوب میشه 468 00:28:48,458 --> 00:28:51,143 تو حالت خوب میشه - موقعیت اظطراریتون چیه؟ -911. 469 00:29:16,376 --> 00:29:18,477 تو اونو فرستادی؟ 470 00:29:18,528 --> 00:29:19,996 تو همونی هستی که این کارو انجام دادی؟ 471 00:29:20,030 --> 00:29:21,831 چی رو؟ 472 00:29:21,865 --> 00:29:23,783 اون تو خونه ی من بود 473 00:29:23,817 --> 00:29:26,269 ...شوهر من الان زیر یه عالمه دستگاهه چون زامانی اومد 474 00:29:26,303 --> 00:29:28,054 آروم باش و بهم بگو چه اتفاقی افتاد 475 00:29:28,088 --> 00:29:31,023 ادای احمق ها رودر نیار تو تنها کسی هستی که به ما وصله 476 00:29:31,058 --> 00:29:33,242 اون به من گفت که تو درباره ی من فکر می کنی 477 00:29:34,928 --> 00:29:36,662 اون به بمب یا اون دختره اشاره ای کرد؟ 478 00:29:36,697 --> 00:29:38,113 ما یه گروه نیستیم 479 00:29:38,131 --> 00:29:39,548 زامانی - من شریک تو نیستم - 480 00:29:39,566 --> 00:29:40,583 اون چی گفت؟ 481 00:29:40,617 --> 00:29:42,418 ...من نمی دونم ، اون گفت 482 00:29:42,452 --> 00:29:44,103 ....اون یه چیزی درمورد تلفات گفت 483 00:29:44,154 --> 00:29:46,322 ... و مامورای شیمی، و 484 00:29:46,340 --> 00:29:47,840 اون در مورد تو حرف زد 485 00:29:47,874 --> 00:29:50,543 اون حتی از من به خاطر از شر شیمیدان خلاص شدن تشکر کرد 486 00:29:50,577 --> 00:29:53,095 پس بمب هنوز هست. 487 00:29:53,130 --> 00:29:56,265 چرا اون لعنتی تو خونه ی من بود ؟ 488 00:29:56,300 --> 00:29:57,967 به من بگو ، تو اونو میشناسی 489 00:29:58,001 --> 00:30:01,003 چرا شوهر من داره الان تو بیمارستان میمره؟ 490 00:30:01,038 --> 00:30:04,607 حقیقت اینه که ، با وجود احساساتت ، شوهرت اهمیتی نداره 491 00:30:04,641 --> 00:30:06,175 زامانی یه لطفی بهت کرد لیزی 492 00:30:09,830 --> 00:30:12,765 حالا می دونی همین الان من با یه چیزی تو شاهرگت سوراخ باز کردم 493 00:30:12,816 --> 00:30:15,134 بهترین شانسته یه دقیقه وقت داری قبل از اینکه بمیری 494 00:30:15,168 --> 00:30:17,053 خب حالا اینطوری قراره جلو بره 495 00:30:17,087 --> 00:30:19,805 تو به من می گی چطور من می تونم زامانی رو پیدا کنم و اینو درستش کنم 496 00:30:19,840 --> 00:30:22,024 وگرنه من میذارم همینجا بمیری 497 00:30:22,059 --> 00:30:23,492 فهمیدی؟ 498 00:30:24,928 --> 00:30:27,079 آره 499 00:30:27,114 --> 00:30:29,332 ..... اما اگه من بمیرم 500 00:30:29,366 --> 00:30:32,218 تو هیچوقت حقیقتو درمورد شوهرت نخواهی فهمید 501 00:30:32,269 --> 00:30:34,654 تو هیچی درباره ی شوهر من نمی دونی 502 00:31:32,579 --> 00:31:34,463 مامور رسلر؟ 503 00:31:34,481 --> 00:31:36,832 من باید باهاش حرف بزنم 504 00:31:36,867 --> 00:31:38,234 شما حتی نباید اینجا باشید 505 00:31:40,203 --> 00:31:41,921 شما تحت بازنگری رسمی هستید خودتونم اینو می دونید 506 00:31:41,972 --> 00:31:44,190 می دونم. شیمیدان حرف نمی زنه . مگه نه؟ 507 00:31:44,224 --> 00:31:45,424 نه 508 00:31:45,459 --> 00:31:48,411 رد زامانی رو می شناسه فقط به من پنج دقیقه وقت بدید 509 00:31:50,213 --> 00:31:51,580 ممنونم 510 00:32:01,291 --> 00:32:02,658 اون رفته 511 00:32:31,721 --> 00:32:33,672 این خیلی خوبه که می بینمت دوست قدیمی 512 00:32:34,891 --> 00:32:36,742 داره ردیابی میشه 513 00:32:36,777 --> 00:32:38,828 اوکی گرفتمش 514 00:32:38,862 --> 00:32:40,963 چیپ ردیابش نشون می ده اون توی لینکولن مموریاله 515 00:32:42,566 --> 00:32:44,517 ما دنبالشیم چهل ثانیه باهاش فاصله داریم . تو جاده ایم 516 00:32:44,551 --> 00:32:46,368 مسائل با مامور کین چطور پیش رفت؟ 517 00:32:46,403 --> 00:32:49,588 یه ملاقات باهاش داشتم ، همونطور که تو می خواستی 518 00:32:49,639 --> 00:32:51,457 و شوهره چی ؟ 519 00:32:51,491 --> 00:32:53,675 همونطور که تو می خواستی 520 00:32:53,693 --> 00:32:56,695 این شرم آوره که تو قراره شکوفه های گیلاس رو از دست بدی (اشاره به اینکه شکوفه های گیلاس در آخر زمستان می رویند و نقشه ا ی که زامانی دارد) 521 00:32:58,381 --> 00:33:01,951 زامانی : فکر کنم خیلی ها قراره شکوفه های گیلاس رو از دست بدند 522 00:33:01,985 --> 00:33:06,772 بگو ، دختر جنرال یه ریسک بزرگه 523 00:33:06,807 --> 00:33:10,376 این موضوع درباره خیلی بیشتر از یه دختره 524 00:33:10,410 --> 00:33:12,261 اون درحال حرکته داره به سمت غرب می ره 525 00:33:12,279 --> 00:33:15,581 .....این درباره ی 526 00:33:15,632 --> 00:33:17,817 بچه هاست 527 00:33:20,287 --> 00:33:23,222 ....ریموند ، امروز 528 00:33:23,256 --> 00:33:25,357 ...در این روز 529 00:33:25,392 --> 00:33:28,360 من می خوام طاعونو بهشون برگردونم 530 00:33:29,729 --> 00:33:33,532 در شصت سال آینده اونا درباره ی ... این روز حرف خواهند زد 531 00:33:33,567 --> 00:33:35,000 در مورد میراث من 532 00:33:45,312 --> 00:33:46,495 هنوز داره به سمت غرب میره 533 00:33:46,530 --> 00:33:47,996 یارد از مکان شما فاصله داره 300 534 00:33:49,499 --> 00:33:50,649 بله؟ - یه اشکالی تو کار هست - 535 00:33:50,700 --> 00:33:53,319 زامانی بیشتر از دختر جنرال رو می خواد 536 00:33:53,353 --> 00:33:55,204 اون دنبال همه ی بچه هاست - تو کجایی؟ - 537 00:33:56,189 --> 00:33:57,206 داره به خیابون چهاردهم می رسه 538 00:33:57,240 --> 00:33:59,391 باید سریعتر حرکت کنی باید سریعتر حرکت کنی 539 00:33:59,426 --> 00:34:01,360 باید بهم بگی زامانی چی بهت گفت 540 00:34:01,394 --> 00:34:02,611 ....توی خونه 541 00:34:02,646 --> 00:34:03,796 چی گفت؟ 542 00:34:03,847 --> 00:34:05,064 تو چی دیدی؟ 543 00:34:07,851 --> 00:34:10,319 اون ، اون درباره ی دختره و شیمیدان پرسید 544 00:34:10,353 --> 00:34:12,037 نه تو چی دیدی؟ 545 00:34:13,173 --> 00:34:14,273 اونجا خون بود 546 00:34:14,307 --> 00:34:15,374 خون همه جا بود 547 00:34:15,408 --> 00:34:16,658 یه نفس بکش ، لیزی 548 00:34:17,794 --> 00:34:18,994 همین جا 549 00:34:19,029 --> 00:34:20,396 اونجا یه خالکوبی بود 550 00:34:20,430 --> 00:34:21,797 اون یه صربی اوتودوکس هست 551 00:34:21,831 --> 00:34:23,132 تو داری بهش نزدیک میشی 552 00:34:23,166 --> 00:34:25,401 اون نباید خالکوبی داشته باشه - من میدونم چی دیدم - 553 00:34:25,435 --> 00:34:27,019 این نشونه، من قبلا دیدمش 554 00:34:29,906 --> 00:34:32,157 TOM: Field trip. D.C. Air and Space or the D.C. Zoo? 555 00:34:32,192 --> 00:34:33,359 اون یه خالکوبی نبود 556 00:34:33,410 --> 00:34:34,693 اون یه نشون بود 557 00:34:34,744 --> 00:34:36,762 زامانی قراره باغ وحش واشنگتن رو بمب گذاری کنه 558 00:34:38,682 --> 00:34:40,749 من چیزی نمی بینم یالا اون کجاست؟ 559 00:34:40,784 --> 00:34:42,601 اون داره می پیچه تو خیابون مریلند 560 00:34:56,650 --> 00:34:59,335 روبروته روبه روت 561 00:34:59,369 --> 00:35:00,603 اون توقف کرد 562 00:35:00,637 --> 00:35:03,155 سیگنال متوقف شد اون همونجاست 563 00:35:06,893 --> 00:35:08,193 اون کجاست 564 00:35:08,244 --> 00:35:10,429 اون باید دقیقا پشتت باشه 565 00:35:10,463 --> 00:35:11,413 به صورت عمودی. 566 00:35:11,448 --> 00:35:12,648 طبقه ای چیزی نزدیکت هست؟ 567 00:35:31,685 --> 00:35:32,768 بث؟ 568 00:35:32,786 --> 00:35:35,721 سلام عزیزم صدمه دیدی؟ 569 00:35:35,755 --> 00:35:37,589 نه 570 00:35:37,624 --> 00:35:39,408 تنهایی؟ 571 00:35:39,442 --> 00:35:41,710 اون گفت همینجا منتظر بابام باشم 572 00:35:45,181 --> 00:35:47,282 اون گفت درش نیارم 573 00:36:00,814 --> 00:36:02,815 هر کاری می کنی دستش نزن 574 00:36:02,849 --> 00:36:04,099 کمتر از سه دقیقه وقت داریم 575 00:36:04,134 --> 00:36:06,201 من باید اینجا رو تخلیه کنم به تیم خنثی کننده زنگ بزن 576 00:36:06,235 --> 00:36:07,853 افرادت به موقع نمی رسن 577 00:36:07,887 --> 00:36:09,188 دوست من ، اون تو راهه 578 00:36:09,239 --> 00:36:10,806 دوست تو ؟ کدوم دوست؟ 579 00:36:13,276 --> 00:36:14,226 ردینگتون 580 00:36:15,462 --> 00:36:17,512 ردینگتون 581 00:36:17,530 --> 00:36:18,664 دستا بالا 582 00:36:26,573 --> 00:36:27,790 زامانی 583 00:36:27,824 --> 00:36:29,742 از اون لبه بیا پایین 584 00:36:31,544 --> 00:36:33,979 دستات رو بذار جایی که من بتونم ببیمنم وگرنه بهت شلیک میکنم 585 00:36:34,030 --> 00:36:37,816 .....به جنرال بگو دخترش 586 00:36:37,867 --> 00:36:41,220 یه قربانی غیر نظامی ناخواسته بود 587 00:36:50,697 --> 00:36:52,031 He pulled a tracking chip. 588 00:36:52,082 --> 00:36:54,166 حرومزاده 589 00:37:07,790 --> 00:37:09,244 ردینگتون تو رو فرستاده ؟ 590 00:37:10,296 --> 00:37:12,277 من نمی تونم بفهمم تو چی می گی می تونی بمب رو متوقف کنی؟ 591 00:37:12,765 --> 00:37:16,333 می تونی متوقفش کنی ؟ 592 00:37:17,869 --> 00:37:20,187 همه چی درست می شه؟ - آره عزیزم همه چی درست می شه - 593 00:37:24,309 --> 00:37:27,545 وقتی من سن تو بودم منم می ترسیدم 594 00:37:27,579 --> 00:37:30,614 اما من یه سلاح مخفی داشتم که منو سالم نگه میداشت 595 00:37:31,633 --> 00:37:33,133 پدر بهم دادتش 596 00:37:34,703 --> 00:37:37,137 این خیلی خاصه من تاحالا به هیچکی نشونش ندادم 597 00:37:37,172 --> 00:37:38,355 این مثل جادو میمونه 598 00:37:40,542 --> 00:37:41,708 این چیکار می کنه؟ 599 00:37:41,726 --> 00:37:43,811 ....هر وقت من احساس ناراحتی یا ترس بکنم 600 00:37:43,845 --> 00:37:47,982 فقط اینجوری لمسش می کنم و این منو شجاع میکنه 601 00:37:48,016 --> 00:37:49,934 می خوای ببینی که تو رو هم شجاع می کنه یا نه؟ 602 00:37:49,968 --> 00:37:51,685 ها ؟ 603 00:37:58,460 --> 00:37:59,643 تو یه دختر شجاعی 604 00:38:09,187 --> 00:38:10,871 ای ولا! 605 00:38:10,906 --> 00:38:11,872 صبر کن 606 00:38:14,042 --> 00:38:15,009 صبر کن 607 00:38:15,043 --> 00:38:16,777 چی کار داری می کنی 608 00:38:16,811 --> 00:38:19,496 فقط دستگاه رو دستمزد خدمتش در نظر بگیر 609 00:38:19,547 --> 00:38:21,098 Pesibo! Nos dash daisa! 610 00:38:21,132 --> 00:38:24,034 اون یه سلاح شیمیاییه 611 00:38:24,085 --> 00:38:26,337 اون شیفته ی اون دستگاه شده 612 00:38:26,388 --> 00:38:29,389 اون مطمئنا استفاده ی بیشتر از ما از اون دستگاه میبره 613 00:38:32,660 --> 00:38:34,278 بابایی 614 00:38:35,864 --> 00:38:39,099 جلیقه ی قرمز ، پیراهن خاکستری بمب دست اونه 615 00:38:44,005 --> 00:38:46,540 ما قرار یه تیم عالی تشکیل بدیم 616 00:38:48,727 --> 00:38:51,462 کوپر : اون اوکراینیه کی بود؟ 617 00:38:53,381 --> 00:38:56,033 من بهتون نمی گم - تو به اون یه سلاح شیمیایی دادی - 618 00:38:57,269 --> 00:38:59,019 خودش برداشتتش 619 00:38:59,037 --> 00:39:00,804 این قیمت انجام کاره هارلود 620 00:39:00,839 --> 00:39:03,424 آدمای مخصوصی که کارای مخصوص انجام میدن . خودتم می دونی 621 00:39:03,458 --> 00:39:05,976 تو هیچوقت به دوردست نگاه نمی کنی 622 00:39:06,011 --> 00:39:08,912 بمب منفجر نشد ، دختره سالمه ، زامانی هم مرده 623 00:39:08,964 --> 00:39:11,365 رک بگم بت ، من فکر کنم همه ی اینا خیلی آسون جلو رفت 624 00:39:11,399 --> 00:39:13,500 این هیچوقت درباره ی زامانی نبود 625 00:39:13,534 --> 00:39:16,570 تو خودتو تحویل دادی و به اف بی ای نفوذ کردی تا اطلاعات مارو بگیری 626 00:39:16,604 --> 00:39:18,872 اطلاعات شما؟ - که اون سلاح رو به دست بیاری - 627 00:39:18,890 --> 00:39:22,059 من مطمئنا اطلاعات شما رو نمی خوام مامور رسلر 628 00:39:22,093 --> 00:39:23,827 من کاملا به مال خودم راضی ام 629 00:39:23,862 --> 00:39:26,530 من فکر کنم این احتمال بیشتری باشه که من با وفاداری سعی کردم به شما کمک کنم 630 00:39:26,564 --> 00:39:29,400 ..... و مجبور بودم کار رو خودم تموم کنم چون 631 00:39:29,451 --> 00:39:31,302 شما نتونستید 632 00:39:31,336 --> 00:39:32,552 فکر کنم کار ما اینجا تمومه 633 00:39:34,739 --> 00:39:37,691 خب خیلی خوش گذشت بیاید دوباره انجامش بدیم 634 00:39:37,726 --> 00:39:40,193 واقعا ، بیاید دوباره انجامش بدیم 635 00:39:40,211 --> 00:39:42,730 اینو بفهم ، زامانی فقط اولین بود 636 00:39:42,764 --> 00:39:44,298 اولین چی ؟ 637 00:39:44,332 --> 00:39:46,383 نام ها . توی لیست 638 00:39:54,192 --> 00:39:55,826 چه لیستی؟ 639 00:39:55,877 --> 00:39:59,663 اسمش لیست سیاهه جالبه به نظر می رسه 640 00:39:59,698 --> 00:40:03,517 البته برای همینه که ما همه اینجاییم. لیست مورد علاقه من 641 00:40:03,551 --> 00:40:06,453 لیستی که من داشتم برای بیست سال جمع می کردم 642 00:40:06,488 --> 00:40:09,123 ......سیاست مدار ها ، جنایتکار ها ، هکر ها 643 00:40:09,157 --> 00:40:10,624 جاسوس ها 644 00:40:10,658 --> 00:40:12,393 ما لیست خودمونو داریم 645 00:40:12,427 --> 00:40:14,545 خواهش می کنم مامور رسلر 646 00:40:14,579 --> 00:40:17,631 هممون می دونیم که بیست تای اول شما یه چیزی یکم بیشتر از تبلیغات انتخاباتی هست 647 00:40:17,665 --> 00:40:20,300 در بهترین حالت دعوایی شهرت هست 648 00:40:20,335 --> 00:40:22,602 من دارم درمورد جنایتکار هایی که مهمن حرف میزنم 649 00:40:22,620 --> 00:40:26,206 همونایی که شما نمی تونید پیدا کنید چونکه نمی دونید اصلا وجود دارن 650 00:40:26,241 --> 00:40:29,376 زامانی فقط یه ماهی کوچولو بود 651 00:40:30,945 --> 00:40:32,888 من ایهب هستم (ایهب : نام یکی از سلاطین اسرائیل) 652 00:40:34,082 --> 00:40:38,001 ، و اگه شما نهنگ های توی لیست منو می خواید باید با قوانین من بازی کنید 653 00:40:38,036 --> 00:40:42,439 من هیچوقت بیشتر از دو شب متوالی در یک مکان نمی خوابم 654 00:40:42,474 --> 00:40:46,160 I want a fully encrypted 8-millimeter tag embedded in my neck... 655 00:40:46,194 --> 00:40:49,396 نه از اون آشغالای آلفاچیپی که شما به شونه تون می چسپونید 656 00:40:49,431 --> 00:40:53,667 من امنیت خودم رو می خوام . من یه لیست از پنج تا داوطلب قابل قبول آماده کردم 657 00:40:53,701 --> 00:40:55,185 دوتاشو بردار 658 00:40:55,220 --> 00:40:58,372 هرچی که من می گم میره زیر یه بسته امنیتی 659 00:40:58,406 --> 00:41:00,307 که من خودم مذاکره اش می کنم 660 00:41:00,325 --> 00:41:02,793 و در آخر و از همه مهمتر 661 00:41:02,827 --> 00:41:06,413 من فقط با الیزابت کین صحبت می کنم 662 00:42:47,265 --> 00:42:50,551 .....تو یه چیز عجیب پیدا کردی درمورد 663 00:42:50,585 --> 00:42:52,352 شوهرت ، مگه نه لیزی؟ 664 00:42:58,653 --> 00:43:03,163 Sync and corrected by Elderfel www.addic7ed.com