1
00:00:05,133 --> 00:00:05,266
ت
2
00:00:05,266 --> 00:00:05,399
ت
3
00:00:05,399 --> 00:00:05,532
تر
4
00:00:05,532 --> 00:00:05,665
تر
5
00:00:05,665 --> 00:00:05,798
ترج
6
00:00:05,798 --> 00:00:05,931
ترج
7
00:00:05,931 --> 00:00:06,064
ترجم
8
00:00:06,064 --> 00:00:06,197
ترجم
9
00:00:06,197 --> 00:00:06,330
ترجمه
10
00:00:06,330 --> 00:00:06,463
ترجمه
11
00:00:06,463 --> 00:00:06,596
ترجمه و
12
00:00:06,596 --> 00:00:06,729
ترجمه و
13
00:00:06,729 --> 00:00:06,862
ترجمه و ز
14
00:00:06,862 --> 00:00:06,995
ترجمه و ز
15
00:00:06,995 --> 00:00:07,128
ترجمه و زی
16
00:00:07,128 --> 00:00:07,261
ترجمه و زی
17
00:00:07,261 --> 00:00:07,394
ترجمه و زیر
18
00:00:07,394 --> 00:00:07,527
ترجمه و زیر
19
00:00:07,527 --> 00:00:07,660
ترجمه و زیرن
20
00:00:07,660 --> 00:00:07,793
ترجمه و زیرن
21
00:00:07,793 --> 00:00:07,926
ترجمه و زیرنو
22
00:00:07,926 --> 00:00:08,059
ترجمه و زیرنو
23
00:00:08,059 --> 00:00:08,192
ترجمه و زیرنوی
24
00:00:08,192 --> 00:00:08,325
ترجمه و زیرنوی
25
00:00:08,325 --> 00:00:08,458
ترجمه و زیرنویس
26
00:00:08,458 --> 00:00:08,591
ترجمه و زیرنویس
27
00:00:08,591 --> 00:00:08,724
ترجمه و زیرنویس ا
28
00:00:08,724 --> 00:00:08,857
ترجمه و زیرنویس ا
29
00:00:08,857 --> 00:00:08,990
ترجمه و زیرنویس از
30
00:00:08,990 --> 00:00:09,123
ترجمه و زیرنویس از
31
00:00:09,123 --> 00:00:09,256
H ترجمه و زیرنویس از
32
00:00:09,256 --> 00:00:09,389
HR ترجمه و زیرنویس از
33
00:00:09,389 --> 00:00:09,522
HR & ترجمه و زیرنویس از
34
00:00:09,522 --> 00:00:09,655
HR & M ترجمه و زیرنویس از
35
00:00:09,655 --> 00:00:09,788
HR & MA ترجمه و زیرنویس از
36
00:00:09,788 --> 00:00:09,921
HR & MAM ترجمه و زیرنویس از
r
37
00:00:09,921 --> 00:00:10,054
HR & MAM ترجمه و زیرنویس از
ra
38
00:00:10,054 --> 00:00:10,187
HR & MAM ترجمه و زیرنویس از
raj
39
00:00:10,187 --> 00:00:10,320
HR & MAM ترجمه و زیرنویس از
raja
40
00:00:10,320 --> 00:00:10,453
HR & MAM ترجمه و زیرنویس از
rajab
41
00:00:10,453 --> 00:00:10,586
HR & MAM ترجمه و زیرنویس از
rajaby
42
00:00:10,586 --> 00:00:10,719
HR & MAM ترجمه و زیرنویس از
rajabyh
43
00:00:10,719 --> 00:00:10,852
HR & MAM ترجمه و زیرنویس از
rajabyho
44
00:00:10,852 --> 00:00:10,985
HR & MAM ترجمه و زیرنویس از
rajabyhoj
45
00:00:10,985 --> 00:00:11,118
HR & MAM ترجمه و زیرنویس از
rajabyhojj
46
00:00:11,118 --> 00:00:11,251
HR & MAM ترجمه و زیرنویس از
rajabyhojja
47
00:00:11,251 --> 00:00:11,384
mantegh ترجمه و زیرنویس از
rajabyhojjat
48
00:00:11,384 --> 00:00:11,517
HR & MAM ترجمه و زیرنویس از
rajabyhojjat@
49
00:00:11,517 --> 00:00:11,650
HR & MAM ترجمه و زیرنویس از
rajabyhojjat@ya
50
00:00:11,650 --> 00:00:11,783
HR & MAM ترجمه و زیرنویس از
rajabyhojjat@yah
51
00:00:11,783 --> 00:00:11,916
HR & MAM ترجمه و زیرنویس از
rajabyhojjat@yaho
52
00:00:11,916 --> 00:00:12,049
HR & MAM ترجمه و زیرنویس از
rajabyhojjat@yahoo.
53
00:00:12,049 --> 00:00:12,182
HR & MAM ترجمه و زیرنویس از
rajabyhojjat@yahoo.c
54
00:00:12,182 --> 00:00:12,315
HR & MAM ترجمه و زیرنویس از
rajabyhojjat@yahoo.co
55
00:00:12,315 --> 00:00:13,000
HR & MAM ترجمه و زیرنویس از
rajabyhojjat@yahoo.com
56
00:00:13,001 --> 00:00:29,000
HR & MAM ترجمه و زیرنویس از
rajabyhojjat@yahoo.com
1
00:00:13,699 --> 00:00:16,834
Must be good
to be home again, sir.
2
00:00:20,723 --> 00:00:22,107
Yeah.
3
00:00:24,010 --> 00:00:26,244
Well, we'll see about that.
4
00:00:47,250 --> 00:00:48,933
Good afternoon.
5
00:00:48,951 --> 00:00:51,436
I'm here to see Assistant Director
Harold Cooper.
6
00:00:51,470 --> 00:00:53,054
Do you have an appointment?
7
00:00:53,089 --> 00:00:54,272
I do not.
8
00:00:54,307 --> 00:00:56,124
Tell him
it's Raymond Reddington.
9
00:01:55,685 --> 00:01:57,335
Ressler.
Washington field office.
10
00:01:57,353 --> 00:01:58,987
I'm the case agent
on Reddington.
11
00:01:59,038 --> 00:02:00,755
- When did this happen?
- Under an hour ago.
12
00:02:00,790 --> 00:02:02,340
We confirm it's actually him?
13
00:02:02,374 --> 00:02:04,909
It's him all right.
Prints match. Tattoos.
14
00:02:04,944 --> 00:02:08,146
He even volunteered classified details
about a Brussels mission in '08.
15
00:02:08,180 --> 00:02:10,815
- What happened in Brussels?
- Sir?
16
00:02:10,850 --> 00:02:12,334
We tried to kill him, sir.
17
00:02:16,505 --> 00:02:17,772
It really is him.
18
00:02:19,792 --> 00:02:22,944
Came in with a briefcase containing
every alias he's ever used.
19
00:02:22,979 --> 00:02:24,629
Most of 'em we've
never even heard of.
20
00:02:24,664 --> 00:02:25,763
What does he want?
21
00:02:25,781 --> 00:02:27,499
Don't know. Won't talk.
22
00:02:27,533 --> 00:02:29,117
He's a stone.
23
00:02:29,151 --> 00:02:30,452
Call lab services.
24
00:02:30,486 --> 00:02:33,304
Have them fit him with
an AlphaChip RFID tag.
25
00:02:33,322 --> 00:02:36,041
Assemble a full intel review.
NSA. CIA.
26
00:02:36,075 --> 00:02:38,313
What exactly
do you want to know?
27
00:02:38,461 --> 00:02:39,778
Everything.
28
00:02:42,581 --> 00:02:45,216
RESSLER: Raymond "Red" Reddington
attended the Naval Academy.
29
00:02:45,234 --> 00:02:48,286
Top of his class.
Graduated by the time he was 24.
30
00:02:48,304 --> 00:02:50,438
He was bring groomed
for admiral.
31
00:02:50,473 --> 00:02:53,358
Then in 1990,
Reddington's coming home
32
00:02:53,392 --> 00:02:55,577
to see his wife and his daughter
for Christmas.
33
00:02:55,628 --> 00:02:57,128
He never arrives.
34
00:02:57,146 --> 00:02:58,780
This highly respected officer
35
00:02:58,831 --> 00:03:00,665
up and disappears from
the face of the earth...
36
00:03:00,683 --> 00:03:03,268
until four years later
37
00:03:03,302 --> 00:03:07,005
when classified NOFORN documents
start showing up in Maghreb,
38
00:03:07,039 --> 00:03:09,357
Islamabad, Beijing.
39
00:03:09,408 --> 00:03:11,176
These leaks were traced
to Reddington.
40
00:03:11,210 --> 00:03:13,611
This guy's an equal
opportunity offender,
41
00:03:13,646 --> 00:03:15,313
a facilitator of sorts,
42
00:03:15,331 --> 00:03:17,515
who's built an enterprise brokering deals
for fellow criminals.
43
00:03:17,549 --> 00:03:19,718
- Ouch.
- He has no country.
44
00:03:19,752 --> 00:03:21,152
He has no political agenda.
45
00:03:21,187 --> 00:03:24,723
Reddington's only allegiance
is to the highest bidder.
46
00:03:24,757 --> 00:03:27,191
They call him something
in the papers.
47
00:03:28,394 --> 00:03:29,994
"The concierge of crime."
48
00:03:30,029 --> 00:03:32,547
He's online.
49
00:03:32,598 --> 00:03:37,052
Evidently someone with the authority
to make decisions has arrived.
50
00:03:37,103 --> 00:03:41,489
I think I smell the stench of your cologne,
Agent Cooper. Smells like hubris.
51
00:03:41,524 --> 00:03:44,426
Get these feeds fixed.
I want him up here. Come on.
52
00:03:44,460 --> 00:03:46,311
You must have many questions,
53
00:03:46,345 --> 00:03:49,764
so let's begin with the most
important one... Why I'm here.
54
00:03:49,815 --> 00:03:53,735
Remember the 1986 attack
on the U.S. Embassy in Damascus,
55
00:03:53,769 --> 00:03:56,404
the abduction of
the six foreign nationals
56
00:03:56,439 --> 00:03:59,174
from the French consulate
in Algiers in '97,
57
00:03:59,208 --> 00:04:03,778
or the 2002 breach of the
Krungthai Bank in Bangkok?
58
00:04:03,813 --> 00:04:06,748
You see these events
as unrelated.
59
00:04:06,782 --> 00:04:09,501
I can tell you one man is
responsible for all three.
60
00:04:09,535 --> 00:04:12,520
His name is Ranko Zamani.
61
00:04:12,571 --> 00:04:14,839
You want him. I want him.
62
00:04:14,857 --> 00:04:18,993
So let's say for the moment
our interests are aligned.
63
00:04:20,746 --> 00:04:22,564
Ranko Sinisa Zamani.
64
00:04:22,598 --> 00:04:24,999
Serbian national
educated in the U.S.
65
00:04:26,386 --> 00:04:28,837
COOPER: Ranko Zamani's
been dead for six years.
66
00:04:28,871 --> 00:04:30,705
- He's a non-existent threat.
- Then a dead man
67
00:04:30,740 --> 00:04:34,142
just stepped off United 283
from Munich to Dulles.
68
00:04:37,797 --> 00:04:40,048
He entered the country
under the name Sacha M. Chacko.
69
00:04:40,099 --> 00:04:42,917
- Cleared customs at 10:56 a.m.
- Listen up, people.
70
00:04:42,952 --> 00:04:46,137
The lab just pulled a latent
print from the airline arm rest.
71
00:04:46,172 --> 00:04:48,072
Nine points of comparison.
72
00:04:48,107 --> 00:04:50,041
Zamani's alive.
73
00:04:55,698 --> 00:04:57,148
You have my attention.
74
00:04:57,166 --> 00:04:58,299
Were you wrong?
75
00:04:58,334 --> 00:05:00,435
I was wrong.
76
00:05:00,469 --> 00:05:02,787
Yes, you were wrong.
77
00:05:02,822 --> 00:05:05,390
At least it's not the first time.
Familiar territory.
78
00:05:07,042 --> 00:05:09,427
Now, I'll give you Zamani,
but first...
79
00:05:09,461 --> 00:05:11,496
No "but firsts."
You don't decide anything.
80
00:05:11,530 --> 00:05:14,215
Agent Cooper, you've overestimated
your authority.
81
00:05:14,250 --> 00:05:17,118
I said I'll help you
find Zamani, and I will.
82
00:05:17,153 --> 00:05:21,823
But from this point forward,
there's one very important rule...
83
00:05:21,874 --> 00:05:24,375
I speak only with Elizabeth Keen.
84
00:05:25,494 --> 00:05:27,462
Who the hell's Elizabeth Keen?
85
00:05:30,983 --> 00:05:32,750
Buddy.
86
00:05:32,784 --> 00:05:34,302
Seriously, dude?
87
00:05:38,757 --> 00:05:40,310
Babe, what time is it?
88
00:05:40,345 --> 00:05:42,108
I don't know.
What time you gotta be there?
89
00:05:42,444 --> 00:05:44,329
- Crap.
- What's up?
90
00:05:44,363 --> 00:05:45,346
- Crap!
- What?
91
00:05:45,381 --> 00:05:48,416
No! My first day!
92
00:05:48,450 --> 00:05:49,901
Babe, are you good?
You need help?
93
00:05:49,935 --> 00:05:51,986
I missed the bus, babe.
94
00:05:52,037 --> 00:05:54,205
I'm gonna need to take the car.
95
00:05:54,223 --> 00:05:55,690
You can't take the car.
I need the car.
96
00:05:55,724 --> 00:05:57,575
I've got field trip
planning committee.
97
00:05:57,610 --> 00:05:59,227
You took the dog out, right?
98
00:05:59,261 --> 00:06:02,363
I did. For the field trip...
Air and Space or the D.C. Zoo?
99
00:06:02,398 --> 00:06:05,383
- The zoo's gender neutral.
- All right.
100
00:06:05,401 --> 00:06:07,118
- Good thinkin'.
- We're out of milk.
101
00:06:07,152 --> 00:06:09,287
- Oop. Sorry.
- Is this pee?
102
00:06:09,305 --> 00:06:10,738
I'm standing in pee, babe.
103
00:06:10,773 --> 00:06:12,974
- He's your dog, too.
- Yeah, thanks a lot.
104
00:06:13,008 --> 00:06:16,535
I'm gonna smell like a urinary
tract infection on my first day!
105
00:06:17,079 --> 00:06:21,366
Hey, don't forget we got the last
adoption meeting today. One-thirty.
106
00:06:21,400 --> 00:06:22,800
You heard me, right?
One-thirty.
107
00:06:22,818 --> 00:06:24,769
Yep. One-thirty.
Last meeting.
108
00:06:24,803 --> 00:06:26,437
I'm in the car.
You got the keys?
109
00:06:26,472 --> 00:06:28,506
Yeah, in my pocket.
I got your coffee.
110
00:06:28,541 --> 00:06:31,092
No more peeing, dude.
111
00:06:34,897 --> 00:06:36,114
What?
112
00:06:37,199 --> 00:06:39,234
We both woke up
seven minutes ago.
113
00:06:39,268 --> 00:06:41,169
I'm pretty sure my pants
are on backwards
114
00:06:41,203 --> 00:06:43,120
and I can barely see straight.
115
00:06:43,138 --> 00:06:45,323
But you are somehow dressed,
116
00:06:45,357 --> 00:06:48,259
composed, and as beautiful
as the day I met you.
117
00:06:48,293 --> 00:06:50,111
- I think I'm forgetting something.
- Yeah.
118
00:06:54,767 --> 00:06:57,568
You know I'm not gonna let this job
come between us and our family, right?
119
00:06:57,586 --> 00:06:59,303
I know.
120
00:06:59,321 --> 00:07:01,789
We want a family,
we're going to have a family.
121
00:07:01,840 --> 00:07:04,108
Were you serious about that kid thing?
Because I got stuff goin...
122
00:07:05,261 --> 00:07:07,045
Mama.
123
00:07:07,079 --> 00:07:08,245
Today's the day.
124
00:07:08,264 --> 00:07:09,347
Yeah, I know.
125
00:07:11,166 --> 00:07:13,434
Man, I am so proud of you.
126
00:07:13,485 --> 00:07:15,169
- Thanks.
- You worked so hard for this.
127
00:07:15,220 --> 00:07:16,187
Are you nervous?
128
00:07:16,221 --> 00:07:18,406
No. But I am very late.
129
00:07:28,367 --> 00:07:29,667
Agent Keen.
130
00:07:29,701 --> 00:07:31,769
Donald Ressler.
Washington field office.
131
00:07:31,787 --> 00:07:33,721
I need you to come with me
right away.
132
00:07:35,274 --> 00:07:37,859
Babe, I don't think I'm
gonna need to take the car.
133
00:07:45,267 --> 00:07:47,485
Agent Keen.
Am I getting that right?
134
00:07:47,503 --> 00:07:49,387
- Yes, sir.
- Harold Cooper.
135
00:07:49,421 --> 00:07:50,738
Assistant Director
of Counterterrorism.
136
00:07:50,773 --> 00:07:52,840
Yes, sir.
I know who you are, sir.
137
00:07:52,875 --> 00:07:56,561
So...can you
tell us what's going on?
138
00:07:56,595 --> 00:07:58,095
I wish I could.
139
00:07:58,113 --> 00:08:00,982
I can tell you that...
140
00:08:01,016 --> 00:08:03,384
I've been vetted by the
agency like everyone else,
141
00:08:03,419 --> 00:08:06,104
you know, same background checks,
psych profiles.
142
00:08:06,138 --> 00:08:08,839
I'm sure OPR's trolling
my digital footprint right now,
143
00:08:08,857 --> 00:08:10,441
and I can tell you
what they'll find.
144
00:08:10,459 --> 00:08:11,575
What will they find?
145
00:08:11,593 --> 00:08:13,861
Nothing. I have no history
with Reddington.
146
00:08:13,912 --> 00:08:16,301
They tell me today's
your first day as a profiler.
147
00:08:16,337 --> 00:08:17,436
Yes, sir.
148
00:08:17,471 --> 00:08:19,467
I was reassigned from New York.
I graduated Quantico last month.
149
00:08:19,518 --> 00:08:22,003
- Congratulations.
- Thank you.
150
00:08:22,037 --> 00:08:25,039
Do me a favor.
Profile yourself.
151
00:08:26,091 --> 00:08:27,425
I'm sorry, sir?
152
00:08:27,443 --> 00:08:30,144
Who are you?
What is he looking for?
153
00:08:30,179 --> 00:08:31,612
Profile Elizabeth Keen.
154
00:08:32,631 --> 00:08:33,965
Okay.
155
00:08:35,767 --> 00:08:39,470
Um, well, I've been with
the Bureau for four years.
156
00:08:39,488 --> 00:08:42,006
I was the head of the Mobile
Emergency Psych Unit in New York.
157
00:08:42,024 --> 00:08:43,458
We worked murders,
158
00:08:43,492 --> 00:08:45,093
- extortion...
- Read your résumé.
159
00:08:46,412 --> 00:08:48,596
Of course.
160
00:08:52,685 --> 00:08:55,737
My colleagues call me "sir."
161
00:08:55,771 --> 00:08:59,323
They think I'm...
162
00:08:59,357 --> 00:09:00,591
a bitch.
163
00:09:03,762 --> 00:09:05,680
Like most kids
who raised themselves,
164
00:09:05,731 --> 00:09:08,032
I can display
narcissistic behavior.
165
00:09:08,050 --> 00:09:12,220
I can be withdrawn,
disconnected.
166
00:09:12,254 --> 00:09:16,290
I have a deep yearning to understand
and relate to the criminal mind.
167
00:09:20,913 --> 00:09:22,964
I'm board certified
in forensic psychology,
168
00:09:22,998 --> 00:09:24,849
and yet I operate
under the delusion
169
00:09:24,883 --> 00:09:28,419
that I can rewrite my past
by having kids of my own.
170
00:09:28,437 --> 00:09:31,005
Do you find it odd
Reddington surrendered himself
171
00:09:31,040 --> 00:09:32,840
the day you started working
as a profiler?
172
00:09:32,875 --> 00:09:35,376
I think that it suggests
he was waiting for me.
173
00:09:35,427 --> 00:09:37,245
Why you? Specifically.
174
00:09:39,748 --> 00:09:45,103
Because I'm new and he thinks
I can be easily manipulated.
175
00:09:45,137 --> 00:09:47,855
The man obviously
doesn't know me very well.
176
00:09:51,343 --> 00:09:53,010
LIZ:
What is this place?
177
00:09:53,044 --> 00:09:55,747
D.C. Metro Sorting Facility,
U.S. Postal Service.
178
00:09:55,781 --> 00:09:58,316
It was abandoned and slated
for demo twelve years ago.
179
00:09:58,350 --> 00:10:00,951
The Bureau acquired the building
post-9/11.
180
00:10:00,969 --> 00:10:04,221
Been operating a variety of covert
operations here ever since.
181
00:10:04,239 --> 00:10:07,208
So this is a black site?
182
00:10:07,242 --> 00:10:10,928
We're sentimental.
We prefer to call it The Post Office.
183
00:10:18,570 --> 00:10:21,071
If you need anything,
remember...
184
00:10:21,090 --> 00:10:22,673
we're right here.
185
00:11:03,849 --> 00:11:05,883
Agent Keen, what a pleasure.
186
00:11:11,306 --> 00:11:13,174
Well...
187
00:11:13,208 --> 00:11:14,709
I'm here.
188
00:11:15,811 --> 00:11:17,912
You got rid of your highlights.
189
00:11:21,283 --> 00:11:23,584
You look much less Baltimore.
190
00:11:26,822 --> 00:11:28,656
Do you get back home much?
191
00:11:28,690 --> 00:11:30,324
Tell me about Zamani.
192
00:11:31,527 --> 00:11:33,027
I haven't been home in years.
193
00:11:35,097 --> 00:11:37,815
Why involve me? I'm nobody.
It's my first day.
194
00:11:37,850 --> 00:11:39,650
Nothin' special about me.
195
00:11:39,685 --> 00:11:41,652
I think
you're very special.
196
00:11:47,426 --> 00:11:49,827
Within the hour,
Ranko Zamani will abduct
197
00:11:49,862 --> 00:11:52,563
the daughter of
U.S. General Daniel Ryker.
198
00:11:52,598 --> 00:11:55,066
There'll be
some kind of diversion,
199
00:11:55,100 --> 00:11:57,835
communications will be scrambled,
200
00:11:57,870 --> 00:12:00,671
then he'll grab the girl.
201
00:12:00,689 --> 00:12:03,140
He wants to be out of the
country within 36 hours.
202
00:12:03,175 --> 00:12:06,310
If you don't move quickly,
she will die.
203
00:12:06,345 --> 00:12:08,379
That's what I know.
204
00:12:08,413 --> 00:12:10,464
And how do you know this?
205
00:12:10,499 --> 00:12:13,050
Because I'm the one
who got him into the country.
206
00:12:14,253 --> 00:12:15,937
And I'm supposed
to believe you?
207
00:12:15,988 --> 00:12:18,222
No, of course not!
208
00:12:21,376 --> 00:12:24,428
I'm a criminal.
Criminals are notorious liars.
209
00:12:26,114 --> 00:12:28,316
Everything about me is a lie.
210
00:12:33,405 --> 00:12:36,891
But if anyone can give me
a second chance, it's you.
211
00:12:36,925 --> 00:12:41,028
The two of us have...
overcome so much.
212
00:12:42,164 --> 00:12:44,098
I mean, look at you.
213
00:12:46,034 --> 00:12:48,970
Abandoned by a father
who was a career criminal,
214
00:12:49,004 --> 00:12:52,440
a mother who died of...
weakness and shame.
215
00:12:55,344 --> 00:12:58,246
And yet here you are, about
to make a name for yourself,
216
00:12:58,280 --> 00:13:01,232
about to...
capture Ranko Zamani.
217
00:13:05,370 --> 00:13:08,122
I'm gonna make you famous,
Lizzy.
218
00:13:08,156 --> 00:13:09,607
What did you tell him?
219
00:13:09,641 --> 00:13:11,609
What are you talking about?
220
00:13:11,643 --> 00:13:14,912
How did he know those things?
Private things about my family?
221
00:13:14,947 --> 00:13:17,398
Why didn't your father's criminal record
show up on your background report?
222
00:13:17,432 --> 00:13:19,917
We need to contact the SWAT commander
at Quantico. Roll a team out to the girl.
223
00:13:19,952 --> 00:13:21,168
This is nonsense.
He's bluffing, sir.
224
00:13:21,219 --> 00:13:23,137
No, he's establishing value.
225
00:13:23,171 --> 00:13:25,039
I've been the case agent
on this guy for five years.
226
00:13:25,090 --> 00:13:27,275
And five years
has gotten you what?
227
00:13:29,511 --> 00:13:31,428
You asked me here,
you asked my opinion.
228
00:13:31,446 --> 00:13:34,198
Here it is...
That girl's gonna get taken.
229
00:13:34,216 --> 00:13:35,366
Excuse me.
230
00:13:44,743 --> 00:13:47,111
LIZ: Tom.
Thank God you picked up.
231
00:13:47,145 --> 00:13:49,297
Hey, tell me you're close.
What's going on? Are you close?
232
00:13:49,348 --> 00:13:51,015
That helicopter,
233
00:13:51,049 --> 00:13:52,566
they flew me to
the Assistant Director,
234
00:13:52,601 --> 00:13:55,052
put me on a case, and I
can't get away right now.
235
00:13:55,070 --> 00:13:56,420
You're kidding, right?
236
00:13:56,455 --> 00:13:58,756
The adoption people,
they're all waiting.
237
00:14:00,108 --> 00:14:02,293
- Liz, are you there?
- Put on a great show in there.
238
00:14:02,327 --> 00:14:03,728
You better
pull yourself together
239
00:14:03,762 --> 00:14:05,179
because you just
called in the cavalry.
240
00:14:05,213 --> 00:14:07,631
Can I just have one minute,
um...
241
00:14:07,666 --> 00:14:08,749
We don't have a minute.
Come on.
242
00:14:08,800 --> 00:14:10,668
Let's go.
243
00:14:10,702 --> 00:14:13,004
I'm sorry. I know we had
244
00:14:13,038 --> 00:14:16,440
an appointment, but there's a
girl, something happened...
245
00:14:16,475 --> 00:14:20,044
I-I can't tell you.
It's classified.
246
00:14:20,062 --> 00:14:22,863
- This whole...day is classified.
- Lizzy...
247
00:14:22,898 --> 00:14:24,949
Lizzy, babe, if...
if it's too much,
248
00:14:24,983 --> 00:14:26,934
we don't have to
do this right now, okay?
249
00:14:26,985 --> 00:14:28,703
We don't have to do it.
We'll just... We'll do it next year.
250
00:14:28,754 --> 00:14:31,038
But if we are gonna go through
251
00:14:31,073 --> 00:14:34,358
with this,
you gotta do it with me.
252
00:14:34,393 --> 00:14:36,027
- I can't do it alone, Lizzy.
- We gotta go.
253
00:14:36,061 --> 00:14:38,646
No. No. Tom, listen,
254
00:14:38,697 --> 00:14:42,900
our family is the only thing
that matters, okay?
255
00:14:42,934 --> 00:14:45,720
- It's the only thing that matters.
- Okay.
256
00:14:45,754 --> 00:14:47,955
All right, let me...
257
00:14:47,989 --> 00:14:50,374
Let me handle it, I'll,
um, I'll take care of it.
258
00:14:50,409 --> 00:14:51,809
I think this woman might
punch me in the face,
259
00:14:51,843 --> 00:14:53,044
- but I got it.
- I am so sorry.
260
00:14:53,078 --> 00:14:54,845
Don't be sorry,
just be safe, okay?
261
00:14:54,879 --> 00:14:55,846
I love you.
262
00:14:55,880 --> 00:14:57,314
I love you too.
263
00:15:03,388 --> 00:15:04,739
Sir.
264
00:15:04,773 --> 00:15:06,207
At ease.
265
00:15:06,241 --> 00:15:08,008
We have a situation, sir.
266
00:15:08,060 --> 00:15:09,710
It's about your daughter.
267
00:15:09,745 --> 00:15:11,045
My daughter?
268
00:15:18,737 --> 00:15:20,704
Guys, with the guns, please.
269
00:15:20,739 --> 00:15:22,206
We don't want to
scare the kids.
270
00:15:22,224 --> 00:15:24,325
I got this.
271
00:15:32,067 --> 00:15:35,252
Beth. Sweetie, this lady
needs to speak to you.
272
00:15:35,286 --> 00:15:36,904
Hi, Bethany, don't be scared.
273
00:15:36,938 --> 00:15:38,989
I just need you
to come with me, okay?
274
00:15:39,024 --> 00:15:40,374
Thank you.
275
00:15:49,767 --> 00:15:52,103
LIZ: Your name's Beth, right?
Yeah?
276
00:15:52,137 --> 00:15:53,654
My name's Beth, too.
277
00:15:53,688 --> 00:15:55,873
I'm Elizabeth.
278
00:15:55,907 --> 00:15:58,175
My friends call me Liz, though.
279
00:15:58,210 --> 00:16:00,210
You can call me Liz
if you want.
280
00:16:00,228 --> 00:16:02,797
My daddy has a pin like that.
281
00:16:02,831 --> 00:16:06,801
Yeah? I bet your daddy
has lots of medals.
282
00:16:06,852 --> 00:16:09,420
To get a pin like this
you gotta be really brave.
283
00:16:09,454 --> 00:16:12,440
This can be
your special pin, okay?
284
00:16:12,491 --> 00:16:14,658
There you go.
285
00:16:14,693 --> 00:16:16,260
You like it?
286
00:16:21,783 --> 00:16:23,767
You don't have to...
287
00:16:23,802 --> 00:16:26,003
Thank you so much.
This is beautiful.
288
00:16:26,972 --> 00:16:28,756
Wow.
289
00:16:28,790 --> 00:16:31,258
The bull's pokey.
Be careful.
290
00:16:31,293 --> 00:16:32,860
Okay, I'll be careful.
291
00:16:39,851 --> 00:16:41,302
What's going on?
292
00:16:41,353 --> 00:16:42,686
Hey, what's going on up there?
293
00:16:42,721 --> 00:16:45,272
HazMat has the road closed.
We'll be turning around.
294
00:16:45,307 --> 00:16:48,075
SOLDIER: Rolling
Thunder to Follow 1.
295
00:16:48,109 --> 00:16:49,894
Be advised we have
a chemical spill ahead.
296
00:16:49,928 --> 00:16:52,596
Copy that.
Proceeding to alternate route.
297
00:16:54,483 --> 00:16:56,366
Do you want to call your daddy?
298
00:16:56,384 --> 00:16:58,435
Yeah, I want to
tell him I'm okay.
299
00:16:58,469 --> 00:16:59,469
Okay.
300
00:17:31,002 --> 00:17:32,002
Back up!
301
00:17:34,873 --> 00:17:36,557
- Are you okay?
- I think so.
302
00:17:46,001 --> 00:17:47,885
RADIO: Tango, tango,
tango, respond!
303
00:17:47,919 --> 00:17:49,403
I can't see!
I got blood in my...
304
00:17:56,077 --> 00:17:58,028
KIDNAPPER:
Get the girl!
305
00:17:58,063 --> 00:18:00,598
If you want to save the girl,
do not fire your weapon.
306
00:18:04,886 --> 00:18:06,670
Take it.
307
00:18:12,594 --> 00:18:14,845
Okay, baby,
this smoke's gonna hurt us.
308
00:18:14,879 --> 00:18:16,897
All right? I need you
to put this on for me.
309
00:18:16,948 --> 00:18:19,300
- What about you?
- There's only one.
310
00:18:19,334 --> 00:18:21,185
It's for you, hon.
Okay, listen to me.
311
00:18:21,219 --> 00:18:23,988
- These men are gonna take you.
- Are they gonna hurt me?
312
00:18:24,022 --> 00:18:26,423
They're not gonna hurt you.
I'm gonna find you, okay?
313
00:18:26,458 --> 00:18:27,758
Okay.
314
00:18:37,936 --> 00:18:39,320
Beth, I'm gonna find you.
315
00:19:53,560 --> 00:19:56,334
Who made the call to send that girl
after my daughter?
316
00:19:56,411 --> 00:19:58,309
Who made the call?!
317
00:20:00,247 --> 00:20:02,599
LIZ: Where's the girl?
It's been four hours.
318
00:20:02,650 --> 00:20:04,884
Your people haven't made
any demands.
319
00:20:04,919 --> 00:20:08,254
My people? I told you
Zamani would take the girl.
320
00:20:08,289 --> 00:20:10,890
I told you that's all I knew.
321
00:20:10,925 --> 00:20:13,159
This is in your hands now.
322
00:20:13,194 --> 00:20:15,345
I need your help with Zamani.
323
00:20:17,148 --> 00:20:18,915
How about a trade?
324
00:20:18,949 --> 00:20:21,334
You tell me and I'll tell you.
325
00:20:21,352 --> 00:20:23,419
Tell me about
the scar on your palm.
326
00:20:24,455 --> 00:20:27,307
I've noticed how you stroke it.
327
00:20:29,843 --> 00:20:32,879
There was a fire.
I was fourteen.
328
00:20:32,913 --> 00:20:34,848
یکی سعی کرد بهت صدمه بزنه
329
00:20:38,418 --> 00:20:40,487
نه دقیقا ، نه
330
00:20:48,863 --> 00:20:51,047
میشه ببیمنش؟
331
00:21:05,980 --> 00:21:07,914
واقعا یه بچه اون چیزیه که تو میخوای؟
332
00:21:08,731 --> 00:21:09,927
...چطور روی زمین ممکنه که
333
00:21:09,962 --> 00:21:11,651
اما یه بچه اون چیزی که در گذشته اتفاق افتاده رو نمی تونه درست کنه
334
00:21:11,685 --> 00:21:13,386
تو حق نداری در مورد والدین بودن حرف بزنی
335
00:21:13,420 --> 00:21:16,339
وقتی خودت زن و بچه ات رو توی عصر کریسمس ول کردی
336
00:21:16,373 --> 00:21:18,491
- دختره ؟
- دخترخ رو پیدا نمی کنی
337
00:21:18,526 --> 00:21:20,693
تا وقتی یاد بگیری به این قضیه جور دیگه ای نگاه کنی.
338
00:21:20,711 --> 00:21:22,929
خوب من الان باید چطوری نگاه کنم؟
339
00:21:22,963 --> 00:21:25,031
مثل یه مجرم
340
00:21:25,049 --> 00:21:28,434
ممکنه از اون چیزی که فکر می کنی راحت تر بیاد به ذهنت
341
00:21:28,469 --> 00:21:31,237
می تونم نشونت بدم؟
342
00:21:34,708 --> 00:21:37,610
خوب حداقل تو می دونی زامانی چه شکلیه
343
00:21:40,798 --> 00:21:43,650
اوه خدای من
344
00:21:43,684 --> 00:21:46,269
من این چند سال اونو ندیدم
345
00:21:46,303 --> 00:21:48,388
خیلی آدم جالبیه
346
00:21:48,422 --> 00:21:50,356
کاملا بی ربط به این
347
00:21:51,492 --> 00:21:53,343
شما دارید اینجا به آدم اشتباهی اشاره میکنید
348
00:21:54,678 --> 00:21:56,362
میروسلاو
349
00:21:56,397 --> 00:21:57,964
اونا شیمیدان صداش می کنند
350
00:21:57,998 --> 00:22:00,683
یه متخصص عالی رتبه دفاعی
351
00:22:00,718 --> 00:22:05,672
اون ام آی تی رو ترک کرد که برا روس ها کار کنه ، وور یوسوان
352
00:22:05,706 --> 00:22:09,375
...تو دو سال گذشته
یه خودمختار خیلی گرون شده
353
00:22:13,847 --> 00:22:16,182
من نمی دونم هیچ کدوم از اینا چه کوفتی هستن
354
00:22:17,151 --> 00:22:19,318
اوه او آلمانیه
355
00:22:19,336 --> 00:22:21,771
یه صرافه ، اسمش رایانهارت
356
00:22:23,107 --> 00:22:25,625
..به احتمال خیلی زیاد اون پول رو جابه جا کنه
357
00:22:27,027 --> 00:22:28,194
درباره ی اون دختره چی؟
358
00:22:28,228 --> 00:22:29,712
در مورد اون دختره و پدرش چی داری؟
359
00:22:29,747 --> 00:22:33,265
جدول زمانی 36 ساعته ی تو یه اتفاق منحصر به فرد رو ارائه می ده
360
00:22:33,284 --> 00:22:34,867
یه چیزی توی دی سی
361
00:22:34,901 --> 00:22:38,270
من نمی دونم چطور دختره ربط پیدا می کنه
362
00:22:38,289 --> 00:22:39,839
درباره ی اون شیمیدانه چی ؟
363
00:22:41,976 --> 00:22:45,194
...مهم ..... با درآمد خوب
364
00:22:47,014 --> 00:22:49,332
هرچی که زامانی داره برنامه ریزی می کنه باید هزینه بردار باشه
365
00:22:50,651 --> 00:22:52,352
یه جور حمله؟
366
00:22:52,386 --> 00:22:54,754
تو مثل یه پلیس فکر می کنی
367
00:22:54,788 --> 00:22:56,407
پلیس ها خیلی بی طرف اند
368
00:22:56,442 --> 00:22:59,362
اونا به رسوم پایبند اند.
قضیه رو شخصی اش کن
369
00:22:59,397 --> 00:23:01,760
رسلر:
ببین، این با عقل جور در نمی آد
370
00:23:02,479 --> 00:23:06,482
زامانی بیماره.
سی آی ای اعلام کرده که اون ویروس نیپا داره
371
00:23:06,517 --> 00:23:07,734
در حال مرگ بودن خطرناکش می کنه
372
00:23:07,768 --> 00:23:12,355
خب قبل از اینکه بمیره چه چیزی رو بدجوری می خواد؟
373
00:23:12,389 --> 00:23:14,674
و این چطور به اون دختر کوچولو ربط پیدا می کنه؟
374
00:23:18,312 --> 00:23:21,848
پدرش، همون ژنراله ، یه زمانی توی بوسنی بوده
375
00:23:21,882 --> 00:23:24,217
داشته نیرو های ناتو رو در منطقه بیهک پاکت پشتیبانی می کرده
(بیهک پاکت : منطقه ای در شمال بوسنی)
376
00:23:24,251 --> 00:23:26,052
خونه زامانی
377
00:23:26,086 --> 00:23:28,254
اون یه پایگاه تسلیحات شیمیایی رو بمب گذاری کرد
378
00:23:29,923 --> 00:23:31,457
همه روستا رو مسموم کرد
379
00:23:32,826 --> 00:23:34,594
این درباره خانوادشه
380
00:23:36,313 --> 00:23:38,481
اونا مردند ، زامانی زنده موند
381
00:23:38,515 --> 00:23:40,266
اون می خواد انتقام بگیره
382
00:23:40,300 --> 00:23:43,619
او شیمیدانه رو استخدام کرد که یه بمب بسازه
بعد تو واشنگتن منفجرش کنه
383
00:23:49,693 --> 00:23:52,545
اون می خواد از بث استفاده کنه که حسابش رو تصفیه کنه
384
00:23:56,116 --> 00:23:58,384
بمب رو تحویل بده
385
00:23:59,473 --> 00:24:01,904
کوپر : خیلی خب بچه ها حرکت کنید
بریم سر کارمون
386
00:24:04,024 --> 00:24:05,491
من یه آشنایی دارم
387
00:24:05,525 --> 00:24:09,145
،اونا مسافرخونه چی صداش می کنن
یه سری خونه های امن اجاره میده
388
00:24:09,179 --> 00:24:12,865
روش حساب کن
اون می دونه کجا شیمیدان رو پیدا کنه
389
00:24:12,900 --> 00:24:16,169
اگه شیمیدان رو پیدا کنی زامانی رو هم پیدا می کنی
390
00:24:16,203 --> 00:24:18,637
این مسافرخونه چی کجا هست؟
391
00:24:18,655 --> 00:24:21,273
اگه بهتون بگم باید در ازاش یه چیزی به من بدید
392
00:24:21,291 --> 00:24:23,810
دیگه محدودیت نداریم، دیگه زندانی کردن نداریم
393
00:24:23,844 --> 00:24:25,628
اگه می خواید زامانی رو دستگیر کنید
394
00:24:25,662 --> 00:24:27,296
...اون باید باور کنه که من آزاد هستم
395
00:24:27,331 --> 00:24:28,865
و با دوستان قدیمی در ارتباطم
396
00:24:28,899 --> 00:24:30,867
... و تو یکی از هتل های محبوبم ساکن ام
397
00:24:30,901 --> 00:24:33,036
.... اگه فکر کردی ما قراره تورو نذاریم تو شراتون
(شراتون : یک سبک مبل سازی ساده و سبک به ابداع توماس شراتومن)
398
00:24:33,070 --> 00:24:36,105
امتیازات استاروودت رو برا خودت نگه دار، هارلود
(استاروود: نام هتل های زنجیره ای در آمریکا)
399
00:24:36,140 --> 00:24:38,074
شراتون مورد علاقه من نیست
400
00:24:47,718 --> 00:24:49,385
هی ولش کن رفیق
401
00:24:49,420 --> 00:24:52,121
به محض اینکه این تموم بشه قرار برگردی مقر سیاه
402
00:24:53,133 --> 00:24:55,636
آقای هومان خیلی خوشحالم که دوباره اینجا میبینمتون
403
00:24:55,671 --> 00:24:57,860
این یه شامپاین مجانی هست
404
00:24:57,895 --> 00:25:01,364
مثل همیشه تخت هاتون به جای تشک با پتو آماده شده
405
00:25:01,398 --> 00:25:03,866
امر دیگه ای هم هست؟-
نه اریک ممنون-
406
00:25:05,636 --> 00:25:07,470
انعام آقا رو بده. ممکنه؟
407
00:25:18,315 --> 00:25:19,615
شیمیدان کجاست؟
408
00:25:24,154 --> 00:25:26,956
اف بی آی . دستات
409
00:25:28,425 --> 00:25:30,126
ساکت بابا
410
00:25:51,715 --> 00:25:52,815
آونا آزمایشگاه رو پیدا کردن
411
00:25:52,850 --> 00:25:55,318
همین الان دارن از شیمیدان بازجویی می کنن
412
00:25:55,352 --> 00:25:57,286
بمب چی شد؟ -
فکر کنم همونجا گرفتیمش -
413
00:25:57,321 --> 00:25:58,921
قبل از اینکه بسازتش
414
00:25:58,956 --> 00:26:00,990
من باید از اینجا برم تا کلم یکم هوا بخوره
415
00:26:02,159 --> 00:26:04,093
یه دوش بگیرم ، شوهرم رو ببینم
416
00:26:06,363 --> 00:26:08,531
زیاد دور نرو
417
00:26:18,809 --> 00:26:19,926
....او خدای
418
00:26:23,096 --> 00:26:25,181
اونا گفتن آره؟
419
00:26:25,215 --> 00:26:29,035
عزیزم
چطوری اینکارو کردی؟
420
00:26:29,069 --> 00:26:32,338
خدای من ، نمی تونم باور کنم
421
00:26:32,356 --> 00:26:34,157
.... ما قراره بچه دار شیم این همون چ
422
00:26:36,260 --> 00:26:37,610
تام؟
423
00:26:41,765 --> 00:26:43,533
بشین
424
00:26:43,584 --> 00:26:45,268
بشیین
425
00:26:46,586 --> 00:26:49,956
هر چی میگم انجام بده وگرنه به شوهرت شلیک می کنم
426
00:26:49,990 --> 00:26:53,242
خب من و تام داشتیم حرف می زدیم
427
00:26:53,293 --> 00:26:56,669
و داشتیم سعی می کردیم بفمیم تو چطور می دونستی من داخل بودم
428
00:26:56,704 --> 00:27:00,032
...من بهش گفتم که تو نقشه منو فهمیدی
429
00:27:01,952 --> 00:27:03,502
که می خوایم دختر جنرالو بگیریم
430
00:27:03,520 --> 00:27:04,937
تام ، به من نگاه کن
431
00:27:04,971 --> 00:27:06,839
خودتو برای یه سوپراز قشنگ آماده کن
432
00:27:06,873 --> 00:27:09,775
اما فکر کنم افراد من کاملا خوب از پسش برمیان
433
00:27:09,809 --> 00:27:11,677
همه چیز درست میشه
434
00:27:11,711 --> 00:27:16,382
اما بعد آدمای شما اومدند برای دوست شیمیدان من
435
00:27:16,400 --> 00:27:18,534
من کارم با شیمیدان تموم شده بود
436
00:27:18,569 --> 00:27:21,887
بنابراین تو منو از پرداخت حق الزحمه اون نجات دادی
437
00:27:21,905 --> 00:27:25,341
و برای این ازت متشکرم
438
00:27:25,375 --> 00:27:30,012
اما... این باعث شد من فکر کنم که تو چه چیز دیگه ای می دونی
439
00:27:31,898 --> 00:27:33,349
چه چیز دیگه ای می دونی؟
440
00:27:33,383 --> 00:27:35,534
...من نـمیدونم
441
00:27:35,569 --> 00:27:36,619
تام
442
00:27:36,653 --> 00:27:38,371
نه نه نه نه اینجا رو نگا
443
00:27:38,405 --> 00:27:40,139
من سوال می پرسم
444
00:27:40,173 --> 00:27:42,425
چی درباره ی نقشه من می دونید؟
445
00:27:42,459 --> 00:27:44,827
یه بمب ، شاید ، هنوز نمی دونیم
446
00:27:44,861 --> 00:27:47,964
ما فقط درمورد دختره می دونستیم
بقیه اش فقط حدس و گمان بود
447
00:27:47,998 --> 00:27:49,932
تام ، عزیزم ، همه چی درست میشه
448
00:27:49,983 --> 00:27:52,251
ای حرومزاده
449
00:27:52,285 --> 00:27:54,687
چی دیگه درباره ی نقشه من می دونید؟
450
00:27:54,721 --> 00:27:56,072
هیچی . قسم می خورم
451
00:27:58,892 --> 00:28:00,142
خدای من
452
00:28:00,177 --> 00:28:04,096
تو به اندازه ای که ردینگتون می گفت باهوش نیستی
453
00:28:04,764 --> 00:28:08,467
دوست من ، اون همیشه درباره ی تو فکر می کنه
454
00:28:08,501 --> 00:28:09,552
نمی دونم چرا
455
00:28:09,586 --> 00:28:11,537
همه چی درست میشه
456
00:28:11,571 --> 00:28:14,974
اون چیزی که من برنامه ریزی کردم تلفات زیادی خواهد داد
457
00:28:14,992 --> 00:28:17,510
بنابراین الان یه انتخاب داری
458
00:28:17,544 --> 00:28:21,681
همین الان منو متوقف کن و جون تعداد زیادی آمریکایی رو نجات بده
459
00:28:21,715 --> 00:28:25,150
...یا فقط
460
00:28:25,168 --> 00:28:26,585
یکی رو نجات بده
461
00:28:26,620 --> 00:28:29,522
چی انتخاب می کنی؟
462
00:28:35,862 --> 00:28:37,413
تام عزیزم
463
00:28:38,515 --> 00:28:40,950
خدای من .
عزیزم چشماتو باز نگه دار
464
00:28:42,435 --> 00:28:43,502
من الان کمک میارم
465
00:28:43,536 --> 00:28:45,638
من الان کمک میارم
466
00:28:45,672 --> 00:28:46,856
...فقط به خواب نرو
467
00:28:46,907 --> 00:28:48,424
تو حالت خوب میشه
468
00:28:48,458 --> 00:28:51,143
تو حالت خوب میشه -
موقعیت اظطراریتون چیه؟ -911.
469
00:29:16,376 --> 00:29:18,477
تو اونو فرستادی؟
470
00:29:18,528 --> 00:29:19,996
تو همونی هستی که این کارو انجام دادی؟
471
00:29:20,030 --> 00:29:21,831
چی رو؟
472
00:29:21,865 --> 00:29:23,783
اون تو خونه ی من بود
473
00:29:23,817 --> 00:29:26,269
...شوهر من الان زیر یه عالمه دستگاهه چون زامانی اومد
474
00:29:26,303 --> 00:29:28,054
آروم باش و بهم بگو چه اتفاقی افتاد
475
00:29:28,088 --> 00:29:31,023
ادای احمق ها رودر نیار
تو تنها کسی هستی که به ما وصله
476
00:29:31,058 --> 00:29:33,242
اون به من گفت که تو درباره ی من فکر می کنی
477
00:29:34,928 --> 00:29:36,662
اون به بمب یا اون دختره اشاره ای کرد؟
478
00:29:36,697 --> 00:29:38,113
ما یه گروه نیستیم
479
00:29:38,131 --> 00:29:39,548
زامانی -
من شریک تو نیستم -
480
00:29:39,566 --> 00:29:40,583
اون چی گفت؟
481
00:29:40,617 --> 00:29:42,418
...من نمی دونم ، اون گفت
482
00:29:42,452 --> 00:29:44,103
....اون یه چیزی درمورد تلفات گفت
483
00:29:44,154 --> 00:29:46,322
... و مامورای شیمی، و
484
00:29:46,340 --> 00:29:47,840
اون در مورد تو حرف زد
485
00:29:47,874 --> 00:29:50,543
اون حتی از من به خاطر از شر شیمیدان خلاص شدن تشکر کرد
486
00:29:50,577 --> 00:29:53,095
پس بمب هنوز هست.
487
00:29:53,130 --> 00:29:56,265
چرا اون لعنتی تو خونه ی من بود ؟
488
00:29:56,300 --> 00:29:57,967
به من بگو ، تو اونو میشناسی
489
00:29:58,001 --> 00:30:01,003
چرا شوهر من داره الان تو بیمارستان میمره؟
490
00:30:01,038 --> 00:30:04,607
حقیقت اینه که ، با وجود احساساتت ، شوهرت اهمیتی نداره
491
00:30:04,641 --> 00:30:06,175
زامانی یه لطفی بهت کرد لیزی
492
00:30:09,830 --> 00:30:12,765
حالا می دونی همین الان من با یه چیزی تو شاهرگت سوراخ باز کردم
493
00:30:12,816 --> 00:30:15,134
بهترین شانسته یه دقیقه وقت داری قبل از اینکه بمیری
494
00:30:15,168 --> 00:30:17,053
خب حالا اینطوری قراره جلو بره
495
00:30:17,087 --> 00:30:19,805
تو به من می گی چطور من می تونم زامانی رو پیدا کنم و اینو درستش کنم
496
00:30:19,840 --> 00:30:22,024
وگرنه من میذارم همینجا بمیری
497
00:30:22,059 --> 00:30:23,492
فهمیدی؟
498
00:30:24,928 --> 00:30:27,079
آره
499
00:30:27,114 --> 00:30:29,332
..... اما اگه من بمیرم
500
00:30:29,366 --> 00:30:32,218
تو هیچوقت حقیقتو درمورد شوهرت نخواهی فهمید
501
00:30:32,269 --> 00:30:34,654
تو هیچی درباره ی شوهر من نمی دونی
502
00:31:32,579 --> 00:31:34,463
مامور رسلر؟
503
00:31:34,481 --> 00:31:36,832
من باید باهاش حرف بزنم
504
00:31:36,867 --> 00:31:38,234
شما حتی نباید اینجا باشید
505
00:31:40,203 --> 00:31:41,921
شما تحت بازنگری رسمی هستید
خودتونم اینو می دونید
506
00:31:41,972 --> 00:31:44,190
می دونم.
شیمیدان حرف نمی زنه . مگه نه؟
507
00:31:44,224 --> 00:31:45,424
نه
508
00:31:45,459 --> 00:31:48,411
رد زامانی رو می شناسه
فقط به من پنج دقیقه وقت بدید
509
00:31:50,213 --> 00:31:51,580
ممنونم
510
00:32:01,291 --> 00:32:02,658
اون رفته
511
00:32:31,721 --> 00:32:33,672
این خیلی خوبه که می بینمت دوست قدیمی
512
00:32:34,891 --> 00:32:36,742
داره ردیابی میشه
513
00:32:36,777 --> 00:32:38,828
اوکی گرفتمش
514
00:32:38,862 --> 00:32:40,963
چیپ ردیابش نشون می ده اون توی لینکولن مموریاله
515
00:32:42,566 --> 00:32:44,517
ما دنبالشیم
چهل ثانیه باهاش فاصله داریم . تو جاده ایم
516
00:32:44,551 --> 00:32:46,368
مسائل با مامور کین چطور پیش رفت؟
517
00:32:46,403 --> 00:32:49,588
یه ملاقات باهاش داشتم ، همونطور که تو می خواستی
518
00:32:49,639 --> 00:32:51,457
و شوهره چی ؟
519
00:32:51,491 --> 00:32:53,675
همونطور که تو می خواستی
520
00:32:53,693 --> 00:32:56,695
این شرم آوره که تو قراره شکوفه های گیلاس رو از دست بدی
(اشاره به اینکه شکوفه های گیلاس در آخر زمستان می رویند و نقشه ا ی که زامانی دارد)
521
00:32:58,381 --> 00:33:01,951
زامانی : فکر کنم خیلی ها قراره شکوفه های گیلاس رو از دست بدند
522
00:33:01,985 --> 00:33:06,772
بگو ، دختر جنرال یه ریسک بزرگه
523
00:33:06,807 --> 00:33:10,376
این موضوع درباره خیلی بیشتر از یه دختره
524
00:33:10,410 --> 00:33:12,261
اون درحال حرکته
داره به سمت غرب می ره
525
00:33:12,279 --> 00:33:15,581
.....این درباره ی
526
00:33:15,632 --> 00:33:17,817
بچه هاست
527
00:33:20,287 --> 00:33:23,222
....ریموند ، امروز
528
00:33:23,256 --> 00:33:25,357
...در این روز
529
00:33:25,392 --> 00:33:28,360
من می خوام طاعونو بهشون برگردونم
530
00:33:29,729 --> 00:33:33,532
در شصت سال آینده اونا درباره ی
... این روز حرف خواهند زد
531
00:33:33,567 --> 00:33:35,000
در مورد میراث من
532
00:33:45,312 --> 00:33:46,495
هنوز داره به سمت غرب میره
533
00:33:46,530 --> 00:33:47,996
یارد از مکان شما فاصله داره 300
534
00:33:49,499 --> 00:33:50,649
بله؟ -
یه اشکالی تو کار هست -
535
00:33:50,700 --> 00:33:53,319
زامانی بیشتر از دختر جنرال رو می خواد
536
00:33:53,353 --> 00:33:55,204
اون دنبال همه ی بچه هاست -
تو کجایی؟ -
537
00:33:56,189 --> 00:33:57,206
داره به خیابون چهاردهم می رسه
538
00:33:57,240 --> 00:33:59,391
باید سریعتر حرکت کنی
باید سریعتر حرکت کنی
539
00:33:59,426 --> 00:34:01,360
باید بهم بگی زامانی چی بهت گفت
540
00:34:01,394 --> 00:34:02,611
....توی خونه
541
00:34:02,646 --> 00:34:03,796
چی گفت؟
542
00:34:03,847 --> 00:34:05,064
تو چی دیدی؟
543
00:34:07,851 --> 00:34:10,319
اون ، اون درباره ی دختره و شیمیدان پرسید
544
00:34:10,353 --> 00:34:12,037
نه تو چی دیدی؟
545
00:34:13,173 --> 00:34:14,273
اونجا خون بود
546
00:34:14,307 --> 00:34:15,374
خون همه جا بود
547
00:34:15,408 --> 00:34:16,658
یه نفس بکش ، لیزی
548
00:34:17,794 --> 00:34:18,994
همین جا
549
00:34:19,029 --> 00:34:20,396
اونجا یه خالکوبی بود
550
00:34:20,430 --> 00:34:21,797
اون یه صربی اوتودوکس هست
551
00:34:21,831 --> 00:34:23,132
تو داری بهش نزدیک میشی
552
00:34:23,166 --> 00:34:25,401
اون نباید خالکوبی داشته باشه -
من میدونم چی دیدم -
553
00:34:25,435 --> 00:34:27,019
این نشونه، من قبلا دیدمش
554
00:34:29,906 --> 00:34:32,157
TOM: Field trip. D.C. Air and Space
or the D.C. Zoo?
555
00:34:32,192 --> 00:34:33,359
اون یه خالکوبی نبود
556
00:34:33,410 --> 00:34:34,693
اون یه نشون بود
557
00:34:34,744 --> 00:34:36,762
زامانی قراره باغ وحش واشنگتن رو بمب گذاری کنه
558
00:34:38,682 --> 00:34:40,749
من چیزی نمی بینم
یالا اون کجاست؟
559
00:34:40,784 --> 00:34:42,601
اون داره می پیچه تو خیابون مریلند
560
00:34:56,650 --> 00:34:59,335
روبروته
روبه روت
561
00:34:59,369 --> 00:35:00,603
اون توقف کرد
562
00:35:00,637 --> 00:35:03,155
سیگنال متوقف شد
اون همونجاست
563
00:35:06,893 --> 00:35:08,193
اون کجاست
564
00:35:08,244 --> 00:35:10,429
اون باید دقیقا پشتت باشه
565
00:35:10,463 --> 00:35:11,413
به صورت عمودی.
566
00:35:11,448 --> 00:35:12,648
طبقه ای چیزی نزدیکت هست؟
567
00:35:31,685 --> 00:35:32,768
بث؟
568
00:35:32,786 --> 00:35:35,721
سلام عزیزم
صدمه دیدی؟
569
00:35:35,755 --> 00:35:37,589
نه
570
00:35:37,624 --> 00:35:39,408
تنهایی؟
571
00:35:39,442 --> 00:35:41,710
اون گفت همینجا منتظر بابام باشم
572
00:35:45,181 --> 00:35:47,282
اون گفت درش نیارم
573
00:36:00,814 --> 00:36:02,815
هر کاری می کنی دستش نزن
574
00:36:02,849 --> 00:36:04,099
کمتر از سه دقیقه وقت داریم
575
00:36:04,134 --> 00:36:06,201
من باید اینجا رو تخلیه کنم
به تیم خنثی کننده زنگ بزن
576
00:36:06,235 --> 00:36:07,853
افرادت به موقع نمی رسن
577
00:36:07,887 --> 00:36:09,188
دوست من ، اون تو راهه
578
00:36:09,239 --> 00:36:10,806
دوست تو ؟
کدوم دوست؟
579
00:36:13,276 --> 00:36:14,226
ردینگتون
580
00:36:15,462 --> 00:36:17,512
ردینگتون
581
00:36:17,530 --> 00:36:18,664
دستا بالا
582
00:36:26,573 --> 00:36:27,790
زامانی
583
00:36:27,824 --> 00:36:29,742
از اون لبه بیا پایین
584
00:36:31,544 --> 00:36:33,979
دستات رو بذار جایی که من بتونم ببیمنم
وگرنه بهت شلیک میکنم
585
00:36:34,030 --> 00:36:37,816
.....به جنرال بگو دخترش
586
00:36:37,867 --> 00:36:41,220
یه قربانی غیر نظامی ناخواسته بود
587
00:36:50,697 --> 00:36:52,031
He pulled a tracking chip.
588
00:36:52,082 --> 00:36:54,166
حرومزاده
589
00:37:07,790 --> 00:37:09,244
ردینگتون تو رو فرستاده ؟
590
00:37:10,296 --> 00:37:12,277
من نمی تونم بفهمم تو چی می گی
می تونی بمب رو متوقف کنی؟
591
00:37:12,765 --> 00:37:16,333
می تونی متوقفش کنی ؟
592
00:37:17,869 --> 00:37:20,187
همه چی درست می شه؟ -
آره عزیزم همه چی درست می شه -
593
00:37:24,309 --> 00:37:27,545
وقتی من سن تو بودم منم می ترسیدم
594
00:37:27,579 --> 00:37:30,614
اما من یه سلاح مخفی داشتم که منو سالم نگه میداشت
595
00:37:31,633 --> 00:37:33,133
پدر بهم دادتش
596
00:37:34,703 --> 00:37:37,137
این خیلی خاصه
من تاحالا به هیچکی نشونش ندادم
597
00:37:37,172 --> 00:37:38,355
این مثل جادو میمونه
598
00:37:40,542 --> 00:37:41,708
این چیکار می کنه؟
599
00:37:41,726 --> 00:37:43,811
....هر وقت من احساس ناراحتی یا ترس بکنم
600
00:37:43,845 --> 00:37:47,982
فقط اینجوری لمسش می کنم و این منو شجاع میکنه
601
00:37:48,016 --> 00:37:49,934
می خوای ببینی که تو رو هم شجاع می کنه یا نه؟
602
00:37:49,968 --> 00:37:51,685
ها ؟
603
00:37:58,460 --> 00:37:59,643
تو یه دختر شجاعی
604
00:38:09,187 --> 00:38:10,871
ای ولا!
605
00:38:10,906 --> 00:38:11,872
صبر کن
606
00:38:14,042 --> 00:38:15,009
صبر کن
607
00:38:15,043 --> 00:38:16,777
چی کار داری می کنی
608
00:38:16,811 --> 00:38:19,496
فقط دستگاه رو دستمزد خدمتش در نظر بگیر
609
00:38:19,547 --> 00:38:21,098
Pesibo! Nos dash daisa!
610
00:38:21,132 --> 00:38:24,034
اون یه سلاح شیمیاییه
611
00:38:24,085 --> 00:38:26,337
اون شیفته ی اون دستگاه شده
612
00:38:26,388 --> 00:38:29,389
اون مطمئنا استفاده ی بیشتر از ما از اون دستگاه میبره
613
00:38:32,660 --> 00:38:34,278
بابایی
614
00:38:35,864 --> 00:38:39,099
جلیقه ی قرمز ، پیراهن خاکستری
بمب دست اونه
615
00:38:44,005 --> 00:38:46,540
ما قرار یه تیم عالی تشکیل بدیم
616
00:38:48,727 --> 00:38:51,462
کوپر : اون اوکراینیه کی بود؟
617
00:38:53,381 --> 00:38:56,033
من بهتون نمی گم -
تو به اون یه سلاح شیمیایی دادی -
618
00:38:57,269 --> 00:38:59,019
خودش برداشتتش
619
00:38:59,037 --> 00:39:00,804
این قیمت انجام کاره هارلود
620
00:39:00,839 --> 00:39:03,424
آدمای مخصوصی که کارای مخصوص انجام میدن . خودتم می دونی
621
00:39:03,458 --> 00:39:05,976
تو هیچوقت به دوردست نگاه نمی کنی
622
00:39:06,011 --> 00:39:08,912
بمب منفجر نشد ، دختره سالمه ، زامانی هم مرده
623
00:39:08,964 --> 00:39:11,365
رک بگم بت ، من فکر کنم همه ی اینا خیلی آسون جلو رفت
624
00:39:11,399 --> 00:39:13,500
این هیچوقت درباره ی زامانی نبود
625
00:39:13,534 --> 00:39:16,570
تو خودتو تحویل دادی و به اف بی ای
نفوذ کردی تا اطلاعات مارو بگیری
626
00:39:16,604 --> 00:39:18,872
اطلاعات شما؟ -
که اون سلاح رو به دست بیاری -
627
00:39:18,890 --> 00:39:22,059
من مطمئنا اطلاعات شما رو نمی خوام
مامور رسلر
628
00:39:22,093 --> 00:39:23,827
من کاملا به مال خودم راضی ام
629
00:39:23,862 --> 00:39:26,530
من فکر کنم این احتمال بیشتری باشه که من
با وفاداری سعی کردم به شما کمک کنم
630
00:39:26,564 --> 00:39:29,400
..... و مجبور بودم کار رو خودم تموم کنم چون
631
00:39:29,451 --> 00:39:31,302
شما نتونستید
632
00:39:31,336 --> 00:39:32,552
فکر کنم کار ما اینجا تمومه
633
00:39:34,739 --> 00:39:37,691
خب خیلی خوش گذشت
بیاید دوباره انجامش بدیم
634
00:39:37,726 --> 00:39:40,193
واقعا ، بیاید دوباره انجامش بدیم
635
00:39:40,211 --> 00:39:42,730
اینو بفهم ، زامانی فقط اولین بود
636
00:39:42,764 --> 00:39:44,298
اولین چی ؟
637
00:39:44,332 --> 00:39:46,383
نام ها . توی لیست
638
00:39:54,192 --> 00:39:55,826
چه لیستی؟
639
00:39:55,877 --> 00:39:59,663
اسمش لیست سیاهه
جالبه به نظر می رسه
640
00:39:59,698 --> 00:40:03,517
البته برای همینه که ما همه اینجاییم. لیست مورد علاقه من
641
00:40:03,551 --> 00:40:06,453
لیستی که من داشتم برای بیست سال جمع می کردم
642
00:40:06,488 --> 00:40:09,123
......سیاست مدار ها ، جنایتکار ها ، هکر ها
643
00:40:09,157 --> 00:40:10,624
جاسوس ها
644
00:40:10,658 --> 00:40:12,393
ما لیست خودمونو داریم
645
00:40:12,427 --> 00:40:14,545
خواهش می کنم مامور رسلر
646
00:40:14,579 --> 00:40:17,631
هممون می دونیم که بیست تای اول شما یه چیزی
یکم بیشتر از تبلیغات انتخاباتی هست
647
00:40:17,665 --> 00:40:20,300
در بهترین حالت دعوایی شهرت هست
648
00:40:20,335 --> 00:40:22,602
من دارم درمورد جنایتکار هایی که مهمن حرف میزنم
649
00:40:22,620 --> 00:40:26,206
همونایی که شما نمی تونید پیدا کنید چونکه نمی دونید اصلا وجود دارن
650
00:40:26,241 --> 00:40:29,376
زامانی فقط یه ماهی کوچولو بود
651
00:40:30,945 --> 00:40:32,888
من ایهب هستم
(ایهب : نام یکی از سلاطین اسرائیل)
652
00:40:34,082 --> 00:40:38,001
، و اگه شما نهنگ های توی لیست منو می خواید
باید با قوانین من بازی کنید
653
00:40:38,036 --> 00:40:42,439
من هیچوقت بیشتر از دو شب متوالی در یک مکان نمی خوابم
654
00:40:42,474 --> 00:40:46,160
I want a fully encrypted 8-millimeter
tag embedded in my neck...
655
00:40:46,194 --> 00:40:49,396
نه از اون آشغالای آلفاچیپی که شما به شونه تون می چسپونید
656
00:40:49,431 --> 00:40:53,667
من امنیت خودم رو می خوام . من یه لیست از پنج تا
داوطلب قابل قبول آماده کردم
657
00:40:53,701 --> 00:40:55,185
دوتاشو بردار
658
00:40:55,220 --> 00:40:58,372
هرچی که من می گم میره زیر یه بسته امنیتی
659
00:40:58,406 --> 00:41:00,307
که من خودم مذاکره اش می کنم
660
00:41:00,325 --> 00:41:02,793
و در آخر و از همه مهمتر
661
00:41:02,827 --> 00:41:06,413
من فقط با الیزابت کین صحبت می کنم
662
00:42:47,265 --> 00:42:50,551
.....تو یه چیز عجیب پیدا کردی درمورد
663
00:42:50,585 --> 00:42:52,352
شوهرت ، مگه نه لیزی؟
664
00:42:58,653 --> 00:43:03,163
Sync and corrected by Elderfel
www.addic7ed.com